Stephanus(i)
32 ει δε μηγε ετι αυτου πορρω οντος πρεσβειαν αποστειλας ερωτα τα προς ειρηνην
Tregelles(i)
32 εἰ δὲ μή γε, ἔτι αὐτοῦ πόῤῥω ὄντος πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ τὰ πρὸς εἰρήνην.
Nestle(i)
32 εἰ δὲ μήγε, ἔτι αὐτοῦ πόρρω ὄντος πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ τὰ πρὸς εἰρήνην.
SBLGNT(i)
32 εἰ δὲ μήγε, ἔτι ⸂αὐτοῦ πόρρω⸃ ὄντος πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ ⸀τὰ πρὸς εἰρήνην.
f35(i)
32 ει δε μη γε ετι πορρω αυτου οντος πρεσβειαν αποστειλας ερωτα τα προς ειρηνην
Vulgate(i)
32 alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt
WestSaxon990(i)
32 & gif he þonne wið hine gefeohtan ne mæg. he sent ærynd-racan & bitt sibbe;
WestSaxon1175(i)
32 & gyf he þanne wið hine fihten ne maig; he sent erendraken & bit sibbe.
Wycliffe(i)
32 Ellis yit while he is afer, he sendynge a messanger, preieth tho thingis that ben of pees.
Tyndale(i)
32 Or els whyll ye other is yet a greate waye of he will sende embasseatours and desyre peace.
Coverdale(i)
32 Or els, whyle the other is yet a greate waye of he sendeth embassage, and desyreth peace.
MSTC(i)
32 or else while the other is yet a great way off, he will send ambassadors, and desire peace.
Matthew(i)
32 Or els whyle the other is yet a great waye of, he wyll send embassetours, and desire peace.
Great(i)
32 Or els while the other is yet a greate waye of he sendeth ambassatoures, and desireth peace.
Geneva(i)
32 Or els while hee is yet a great way off, hee sendeth an ambassage, and desireth peace.
Bishops(i)
32 Or els, whyle the other is yet a great way of, he sendeth an imbassage, and desireth conditions of peace
DouayRheims(i)
32 Or else, while the other is yet afar off, sending an embassy, he desireth conditions of peace.
KJV(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
KJV_Cambridge(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
Mace(i)
32 that in case he is not, he may send an embassy, and desire conditions of peace, before the other approaches.
Whiston(i)
32 Or if not, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
Wesley(i)
32 If not, while the other is yet a great way off, he sendeth an embassage, and desireth conditions of peace.
Worsley(i)
32 and if not, while he is yet far off, he sendeth an embassy, and desireth conditions of peace.
Haweis(i)
32 and if he be not, whilst he is still at a distance, he sendeth an embassy, and desires terms of peace.
Thomson(i)
32 And if not: doth he not, while the other is yet at a great distance, send an embassy, and sue for peace?
Webster(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an embassy, and desireth conditions of peace.
Living_Oracles(i)
32 that if he can not, he may, while the other is at a distance, send an embassy to sue for peace.
Etheridge(i)
32 and if not, while he is distant from him, he may send legates, and pray for peace.
Murdock(i)
32 and if not; while he is yet far from him, he sendeth envoys, and sueth for peace.
Sawyer(i)
32 And if not, while he is yet a great way off, sending an embassy he desires conditions of peace.
Diaglott(i)
32 If but not, while of him far off being, and embassy having sent, he asks the to peace.
ABU(i)
32 Else, while he is yet a great way off, he sends an embassy, and desires conditions of peace.
Anderson(i)
32 And if not, while he is yet at a distance, he sends an embassy, and asks for conditions of peace.
Noyes(i)
32 Else, while the other is yet a great way off, he sendeth an embassy, and asketh conditions of peace.
YLT(i)
32 and if not so—he being yet a long way off—having sent an embassy, he doth ask the things for peace.
JuliaSmith(i)
32 And if he, yet being far off, having sent an embassy, asks things for peace.
Darby(i)
32 and if not, while he is yet far off, having sent an embassy, he asks for terms of peace.
ERV(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace.
ASV(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace.
JPS_ASV_Byz(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace.
Rotherham(i)
32 And, if not, by any means, while he is yet afar off, he sendeth, an embassy, and requesteth the conditions of peace.
Twentieth_Century(i)
32 And if he cannot, then, while the other is still at a distance, he sends envoys and asks for terms of peace.
Godbey(i)
32 But if not, while he is yet a great way off, sending an embassy, he asks for those things which appertain to peace.
WNT(i)
32 If not, while the other is still a long way off, he sends messengers and sues for peace.
Worrell(i)
32 And, if not by any means, while he is yet afar off, sending an embassy, he asks conditions of peace.
Moffatt(i)
32 If he cannot, when the other is still at a distance he will send an embassy to do homage to him.
Goodspeed(i)
32 And if he cannot, while the other is still far away, he sends envoys to him and asks on what terms he will make peace.
Riverside(i)
32 If not, while the other is still far off he sends an embassy and asks for conditions of peace.
MNT(i)
32 "If he cannot, while the other king is yet a great way off, he sends an embassy to ask conditions of peace.
Lamsa(i)
32 And if not, while he is far away from him, sends envoys and seeks peace.
CLV(i)
32 Otherwise, surely, at his being still at a distance, he, dispatching an embassy, is asking the terms of peace."
Williams(i)
32 And if he cannot, while the other is still far away, he sends envoys and asks for terms of peace.
BBE(i)
32 Or while the other is still a great distance away, he sends representatives requesting conditions of peace.
MKJV(i)
32 Or else, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks
conditions of peace.
LITV(i)
32 But if not, he being still far off, sending a delegation, he asks the things for peace.
ECB(i)
32 But if not, while the other is yet afar off, he apostolizes a presbytry and asks for shalom.
AUV(i)
32 Or maybe, while the enemy is still a long way off, he will send representatives to ask for peace terms.
ACV(i)
32 And if not, while he is still far off, having sent a delegation, he asks the things about peace.
Common(i)
32 And if not, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks terms of peace.
WEB(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy, and asks for conditions of peace.
NHEB(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy, and asks for conditions of peace.
AKJV(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an ambassador, and desires conditions of peace.
KJC(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an ambassage, and desires conditions of peace.
KJ2000(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends a delegation, and desires conditions of peace.
UKJV(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an embassy, and desires conditions of peace.
RKJNT(i)
32 Or else, while the other is still a great way off, he sends a delegation, and asks terms of peace.
TKJU(i)
32 Or else, while the other is still a great way off, he sends a delegation, and desires conditions of peace.
RYLT(i)
32 and if not so -- he being yet a long way off -- having sent an embassy, he does ask the things for peace.
EJ2000(i)
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an embassy and desires conditions of peace.
CAB(i)
32 Otherwise, while the other is still far away, he sends a delegation and asks the
terms for peace.
WPNT(i)
32 And if not, while the other is still far away he sends a delegation and asks for terms for peace.
JMNT(i)
32 "Now if in fact [
he decides that he could]
not, [
at]
his still being far away, through sending off a delegation of representatives he proceeds asking for the [
terms that lead]
toward peace.
NSB(i)
32 »If he is not strong enough he will send messengers to the other king to ask for terms of peace while he is still far away.«
ISV(i)
32 If he can’t, he will send a delegation to ask for terms of peace while the other king is still far away.
LEB(i)
32 But if not,
while* the other is still far away, he sends an ambassador
and* asks
⌊for terms of
⌋* peace.
BGB(i)
32 εἰ δὲ μή¦γε, ἔτι αὐτοῦ πόρρω ὄντος πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ τὰ πρὸς εἰρήνην.
BIB(i)
32 εἰ (If) δὲ (now) μή¦γε (not), ἔτι (still) αὐτοῦ (of him) πόρρω (far off) ὄντος (being), πρεσβείαν (an embassy) ἀποστείλας (having sent), ἐρωτᾷ (he asks) τὰ (-) πρὸς (for) εἰρήνην (peace).
BLB(i)
32 And if not, of him being still far off, having sent an embassy, he asks for peace.
BSB(i)
32 And if he is unable, he will send a delegation while the other king is still far off, to ask for terms of peace.
MSB(i)
32 And if he is unable, he will send a delegation while the other king is still far off, to ask for terms of peace.
MLV(i)
32 Otherwise, having sent an ambassador, while still being faraway, he asks for the terms of peace.
VIN(i)
32 And if he is unable, he will send a delegation while the other king is still far off, to ask for terms of peace.
Luther1545(i)
32 Wo nicht, so schickt er Botschaft, wenn jener noch ferne ist, und bittet um Frieden.
Luther1912(i)
32 Wo nicht, so schickt er Botschaft, wenn jener noch ferne ist, und bittet um Frieden.
ELB1871(i)
32 wenn aber nicht, so sendet er, während er noch fern ist, eine Gesandtschaft und bittet um die Friedensbedingungen.
ELB1905(i)
32 Wenn aber nicht, so sendet er, während er noch fern ist, eine Gesandtschaft und bittet um die Friedensbedingungen. O. um Friedensverhandlungen; W. um das zum Frieden
DSV(i)
32 Anderszins zendt hij gezanten uit, terwijl degene nog verre is, en begeert, hetgeen tot vrede dient.
DarbyFR(i)
32 Autrement, pendant qu'il est encore loin, il lui envoie une ambassade et s'informe des conditions de paix.
Martin(i)
32 Autrement, il lui envoie une ambassade, pendant qu'il est encore loin, et demande la paix.
Segond(i)
32 S'il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.
SE(i)
32 De otra manera, cuando aún el otro está lejos, le ruega por la paz, enviándole embajada.
ReinaValera(i)
32 De otra manera, cuando aun el otro está lejos, le ruega por la paz, enviándo le embajada.
JBS(i)
32 De otra manera, cuando aun el otro está lejos, le ruega por la paz, enviándole embajada.
Albanian(i)
32 Në mos, ndërsa ai është ende larg, i dërgon një delegacion për të biseduar për paqe.
RST(i)
32 Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире.
Peshitta(i)
32 ܘܐܢ ܕܝܢ ܠܐ ܥܕ ܗܘ ܪܚܝܩ ܡܢܗ ܡܫܕܪ ܐܝܙܓܕܐ ܘܒܥܐ ܥܠ ܫܠܡܐ ܀
Arabic(i)
32 وإلا فما دام ذلك بعيدا يرسل سفارة ويسأل ما هو للصلح.
Armenian(i)
32 Եթէ չի կրնար, քանի դեռ ան հեռու է՝ դեսպան ղրկելով խաղաղութիւն կը խնդրէ:
ArmenianEastern(i)
32 Ապա թէ ոչ, մինչ սա դեռ հեռու է, պատգամաւորութիւն ուղարկելով՝ խաղաղութիւն կը խնդրի:
Breton(i)
32 Anez, pa emañ c'hoazh pell hemañ, e kas dezhañ ur c'hannad da c'houlenn ar peoc'h.
Basque(i)
32 Bercela hura oraino vrrun deno, embachadore igorriric baque esquez iarten da.
Bulgarian(i)
32 Иначе, докато другият е още далеч, изпраща посланици да иска условия за мир.
Croatian(i)
32 Ako ne može, dok je onaj još daleko, poslat će poslanstvo da zaište mir."
BKR(i)
32 Sic jinak, když ještě podál od něho jest, pošle posly k němu, žádaje toho, což by bylo ku pokoji.
Danish(i)
32 Men hvis ikke, udskikker han Sendebud, medens den Anden endnu er langt borte, og handler om Fred.
CUV(i)
32 若 是 不 能 , 就 趁 敵 人 還 遠 的 時 候 , 派 使 者 去 求 和 息 的 條 款 。
CUVS(i)
32 若 是 不 能 , 就 趁 敌 人 还 远 的 时 候 , 派 使 者 去 求 和 息 的 条 款 。
Esperanto(i)
32 Aux alie, dum la alia estas tre malproksime, li alsendas ambasadorojn kaj demandas pri paco.
Estonian(i)
32 Ja kui mitte, eks ta läkita, kui teine alles on kaugel, ja palu rahu?
Finnish(i)
32 Muutoin, kuin hän vielä kaukana on, niin hän lähettää hänelle sanan ja rukoilee rauhaa.
FinnishPR(i)
32 Ja ellei kykene, niin hän, toisen vielä ollessa kaukana, lähettää hänen luoksensa lähettiläät hieromaan rauhaa.
Georgian(i)
32 უკუეთუ არა, ვიდრე შორსღა არნ, მოციქული მიუვლინის და მოიკითხის იგი მშჳდობით.
Haitian(i)
32 Si li pa kapab, antan lòt wa a lwen toujou, l'ap voye kèk mesaje bò kote l' pou mande l' fè aranjman.
Hungarian(i)
32 Mert különben még mikor amaz távol van, követséget küldvén, megkérdezi a békefeltételeket.
Indonesian(i)
32 Kalau ia tahu bahwa ia tidak kuat, tentu sewaktu musuhnya itu masih jauh, ia akan mengirim utusannya untuk minta berdamai."
Italian(i)
32 Se no, mentre quel l’altro è ancora lontano, gli manda un’ambasciata, e lo richiede di pace.
ItalianRiveduta(i)
32 Se no, mentre quello è ancora lontano, gli manda un’ambasciata e chiede di trattar la pace.
Kabyle(i)
32 Ma iwala ur s-izmir ara, ad iceggeɛ ɣuṛ-es uqbel a d-yaweḍ, iwakken ad ifru yid-es tamsalt s lehna.
Korean(i)
32 만일 못할터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 사신을 보내어 화친을 청할지니라
Latvian(i)
32 Pretējā gadījumā, tam vēl tālu esot, viņš sūta sūtņus, lai lūgtu mieru.
Lithuanian(i)
32 Jei ne, tai, anam dar toli esant, siunčia pasiuntinius tartis dėl taikos.
PBG(i)
32 A jeźli nie, gdy on jeszcze jest daleko od niego, posły wyprawiwszy do niego, prosi o to, co należy do pokoju.
Portuguese(i)
32 No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
ManxGaelic(i)
32 Er-nonney, choud as ta'n ree elley foddey veih, t'eh cur chaghteraght huggey, as chebbal conaantyn shee.
Norwegian(i)
32 Men kan han ikke det, da skikker han sendemenn til ham, mens han ennu er langt borte, og tinger om fred.
Romanian(i)
32 Altfel, pe cînd celalt împărat este încă departe, îi trimete o solie să ceară pace.
Ukrainian(i)
32 Коли ж ні, то, як той ще далеко, шле посольство до нього та й просить про мир.
UkrainianNT(i)
32 Коли ж нї, то ще як той далеко, посли піславши, просить примирря.
SBL Greek NT Apparatus
32 αὐτοῦ πόρρω WH Treg NIV ] πόρρω αὐτοῦ RP • τὰ Treg NIV RP ] – WH