Luke 12:9

Stephanus(i) 9 ο δε αρνησαμενος με ενωπιον των ανθρωπων απαρνηθησεται ενωπιον των αγγελων του θεου
Tregelles(i) 9 ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.
Nestle(i) 9 ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ.
SBLGNT(i) 9 ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.
f35(i) 9 ο δε αρνησαμενος με ενωπιον των ανθρωπων απαρνηθησεται ενωπιον των αγγελων του θεου
Vulgate(i) 9 qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis Dei
WestSaxon990(i) 9 Se þe me wið-sæcð beforan mannum. se byð wið-sacen beforan godes englum.
WestSaxon1175(i) 9 Se þe me wið-secð be-foren mannen. se beoð wið-saken be-foran godes ænglen.
Wycliffe(i) 9 But he that denyeth me bifor men, schal be denyed bifor the aungels of God.
Tyndale(i) 9 And he that denyeth me before men: shalbe denyed before ye angels of God.
Coverdale(i) 9 But he that denyeth me before men, shalbe denyed before the angels of God.
MSTC(i) 9 And he that denieth me before men, shall be denied before the angels of God.
Matthew(i) 9 And he that denyeth me before men, shalbe denied before the Angels of God.
Great(i) 9 And he that denyeth me before men, shalbe denied before the angels of God.
Geneva(i) 9 But hee that shall denie mee before men, shall be denied before the Angels of God.
Bishops(i) 9 But he that denyeth me before men, shalbe denyed before the angels of God
DouayRheims(i) 9 But he that shall deny me before men shall be denied before the angels of God.
KJV(i) 9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
KJV_Cambridge(i) 9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
Mace(i) 9 but whoever shall renounce me before men, he shall be renounc'd before the angels of God.
Whiston(i) 9 But he that denieth me before men, shall be denied before the angels of God.
Wesley(i) 9 But he that denieth me before man, shall be denied before the angels of God.
Worsley(i) 9 But he, that disowneth me before men, shall be disowned before the angels of God.
Haweis(i) 9 but he that disowns me before men, shall be disowned before the angels of God.
Thomson(i) 9 but he who hath denied me before men shall be disowned before the angels of God.
Webster(i) 9 But he that denieth me before men, shall be denied before the angels of God.
Living_Oracles(i) 9 but whoever denies me before men, shall be disowned before the angels of God.
Etheridge(i) 9 But he who denieth me before men, I will deny him before the angels of Aloha.
Murdock(i) 9 But he that shall deny me before men, shall himself be denied before the angels of God.
Sawyer(i) 9 but he that has denied me before men, shall be denied before the angels of God.
Diaglott(i) 9 He but having denied me in presence of the men, will be denied in presence of the messengers of the God.
ABU(i) 9 but he that denied me before men shall be denied before the angels of God.
Anderson(i) 9 But he that denies me before men, shall be denied before the angels of God.
Noyes(i) 9 But he that hath denied me before men, shall be denied before the angels of God.
YLT(i) 9 and he who hath denied me before men, shall be denied before the messengers of God,
JuliaSmith(i) 9 And he having denied me before men, shall he denied before the messengers of God.
Darby(i) 9 but he that shall have denied me before men shall be denied before the angels of God;
ERV(i) 9 but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
ASV(i) 9 but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
JPS_ASV_Byz(i) 9 but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
Rotherham(i) 9 But, he who denied me before men, shall be denied before the messengers of God.
Twentieth_Century(i) 9 But he, who disowns me before his fellow men, will be altogether disowned before God's angels.
Godbey(i) 9 But the one denying me before the people will be denied before the angels of God.
WNT(i) 9 But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
Worrell(i) 9 but he who denied Me before men shall be denied before the angels of God.
Moffatt(i) 9 and he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
Goodspeed(i) 9 but anyone who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
Riverside(i) 9 And he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
MNT(i) 9 "and whoever disowns me before men, shall be disowned before the angels of God.
Lamsa(i) 9 But he who denies me before men, I will deny him before the angels of God.
CLV(i) 9 Now he who is disowning Me before men will be renounced before the messengers of God.
Williams(i) 9 but anyone who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
BBE(i) 9 But if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before the angels of God.
MKJV(i) 9 But he who denies Me before men shall be denied before the angels of God.
LITV(i) 9 But he that denies me before man shall be denied before the angels of God.
ECB(i) 9 but whoever denies me in sight of humanity is denied in sight of the angels of Elohim.
AUV(i) 9 But that person who disowns me in front of people [i.e., denies that I am the Christ, or that he is a disciple. See John 18:15-17, 25-27], will be disowned in front of God’s angels.
ACV(i) 9 but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of the agents of God.
Common(i) 9 But he who denies me before men will be denied before the angels of God.
WEB(i) 9 but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of God’s angels.
NHEB(i) 9 but the one who denies me in the presence of people will be denied in the presence of the angels of God.
AKJV(i) 9 But he that denies me before men shall be denied before the angels of God.
KJC(i) 9 But he that denies me before men shall be denied before the angels of God.
KJ2000(i) 9 But he that denies me before men shall be denied before the angels of God.
UKJV(i) 9 But he that denies me before men shall be denied before the angels of God.
RKJNT(i) 9 But he who denies me before men shall be denied before the angels of God.
RYLT(i) 9 and he who has denied me before men, shall be denied before the messengers of God,
EJ2000(i) 9 but he that denies me before men shall be denied before the angels of God.
CAB(i) 9 But he who denies Me before men will be denied before the angels of God.
WPNT(i) 9 But whoever disclaims me before men will be disclaimed before the angels of God.
JMNT(i) 9 "But the person denying (disowning; renouncing) Me in the sight and presence of people (or: humanity) will continue being fully denied (disowned so as to be written off; fully renounced) in the sight and presence of God's agents and messengers (folks with the message).
NSB(i) 9 »He who denies me in the presence of men will be denied in the presence of the angels of God.
ISV(i) 9 But whoever denies me before people will be denied before God’s angels.
LEB(i) 9 but the one who denies me before people will be denied before the angels of God.
BGB(i) 9 ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ.
BIB(i) 9 ὁ (the one) δὲ (now) ἀρνησάμενός (having denied) με (Me) ἐνώπιον (before) τῶν (-) ἀνθρώπων (men), ἀπαρνηθήσεται (will be denied) ἐνώπιον (before) τῶν (the) ἀγγέλων (angels) τοῦ (-) Θεοῦ (of God).
BLB(i) 9 And the one having denied Me before men will be denied before the angels of God.
BSB(i) 9 But whoever denies Me before men will be denied before the angels of God.
MSB(i) 9 But whoever denies Me before men will be denied before the angels of God.
MLV(i) 9 But he who has denied me in the sight of men will be denied in the sight of the messengers of God.
VIN(i) 9 But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
Luther1545(i) 9 Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.
Luther1912(i) 9 Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.
ELB1871(i) 9 wer aber mich vor den Menschen verleugnet haben wird, der wird vor den Engeln Gottes verleugnet werden.
ELB1905(i) 9 wer aber mich vor den Menschen verleugnet haben wird, der wird vor den Engeln Gottes verleugnet werden.
DSV(i) 9 Maar wie Mij verloochenen zal voor de mensen, die zal verloochend worden voor de engelen Gods.
DarbyFR(i) 9 mais celui qui m'aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.
Martin(i) 9 Mais quiconque me reniera devant les hommes, il sera renié devant les Anges de Dieu.
Segond(i) 9 mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.
SE(i) 9 mas el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.
ReinaValera(i) 9 Mas el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.
JBS(i) 9 mas el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.
Albanian(i) 9 Por ai që do të më mohojë përpara njerëzve, do të mohohet përpara engjëjve të Perëndisë.
RST(i) 9 а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими.
Peshitta(i) 9 ܐܝܢܐ ܕܝܢ ܕܟܦܪ ܒܝ ܩܕܡ ܒܢܝܢܫܐ ܢܬܟܦܪ ܒܗ ܩܕܡ ܡܠܐܟܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 9 ومن انكرني قدام الناس ينكر قدام ملائكة الله.
Amharic(i) 9 በሰውም ፊት የሚክደኝ በእግዚአብሔር መላእክት ፊት ይካዳል።
Armenian(i) 9 Բայց ա՛ն որ ուրանայ զիս մարդոց առջեւ, ի՛նք ալ պիտի ուրացուի Աստուծոյ հրեշտակներուն առջեւ:
ArmenianEastern(i) 9 Իսկ ով որ մարդկանց առաջ ինձ կ՚ուրանայ, Աստծու հրեշտակների առաջ պիտի ուրացուի:
Breton(i) 9 met an hini a zinac'ho ac'hanon dirak an dud, a vo dinac'het dirak aeled Doue.
Basque(i) 9 Baina ni guiçonén aitzinean vkaturen nauena, vkatua içanen da Iaincoaren Aingueruén aitzinean.
Bulgarian(i) 9 но ако се отрече някой от Мен пред хората, ще бъде отречен и той пред Божиите ангели.
Croatian(i) 9 A tko mene zaniječe pred ljudima, bit će zanijekan pred anđelima Božjim."
BKR(i) 9 Kdož by mne pak zapřel před lidmi, zapřínť bude před anděly Božími.
Danish(i) 9 Og hvo mig fornægter for menneskene, skal fornægtes for Guds Engle.
CUV(i) 9 在 人 面 前 不 認 我 的 , 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 不 認 他 。
CUVS(i) 9 在 人 面 前 不 认 我 的 , 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 不 认 他 。
Esperanto(i) 9 sed kiu malkonfesos min antaux la homoj, tiu estos malkonfesita antaux la angxeloj de Dio.
Estonian(i) 9 Aga kes Mind salgab inimeste ees, see salatakse Jumala Inglite ees!
Finnish(i) 9 Mutta joka minun kieltää ihmisten edessä, se pitää kiellettämän Jumalan enkelien edessä.
FinnishPR(i) 9 Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, se kielletään Jumalan enkelien edessä.
Georgian(i) 9 და რომელმან უვარ-მყოს მე წინაშე კაცთა, უვარ-იქმნეს იგიცა წინაშე ანგელოზთა ღმრთისათა.
Haitian(i) 9 Men, moun ki va di devan lèzòm li pa konnen m', mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, m'a kanpe devan zanj Bondye yo tou m'a di mwen pa konnen l'.
Hungarian(i) 9 A ki pedig megtagad engem az emberek elõtt, megtagadtatik az Isten angyalai elõtt.
Indonesian(i) 9 Tetapi orang yang menyangkal di muka umum bahwa ia pengikut-Ku, ia akan disangkal juga oleh Anak Manusia di hadapan malaikat-malaikat Allah.
Italian(i) 9 Ma chi mi avrà rinnegato davanti agli uomini sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio.
ItalianRiveduta(i) 9 ma chi mi avrà rinnegato davanti agli uomini, sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio.
Japanese(i) 9 されど人の前にて我を否む者は、神の使たちの前にて否まれん。
Kabyle(i) 9 ma d win ara yi-nekṛen zdat yemdanen, ula d nekk a t-nekkṛeɣ zdat lmalayekkat n Ṛebbi.
Korean(i) 9 사람 앞에서 나를 부인하는 자는 하나님의 사자들 앞에서 부인함을 받으리라
Latvian(i) 9 Bet kas mani noliegs cilvēku priekšā, tas tiks noliegts Dieva eņģeļu priekšā.
Lithuanian(i) 9 O kas manęs išsigins žmonių akivaizdoje, to bus išsiginta Dievo angelų akivaizdoje.
PBG(i) 9 Ale kto by się mię zaprzał przed ludźmi, zaprę się go przed Anioły Bożymi.
Portuguese(i) 9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
ManxGaelic(i) 9 Agh bee eshyn obbys mie fenish deiney, er ny obbal fenish ainleyn Yee.
Norwegian(i) 9 men den som fornekter mig for menneskene, han skal fornektes for Guds engler.
Romanian(i) 9 dar cine se va lepăda de Mine înaintea oamenilor, va fi lepădat şi el înaintea îngerilor lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 9 Хто ж Мене відцурається перед людьми, того відцураються перед Анголами Божими.
UkrainianNT(i) 9 Хто ж відречеть ся мене перед людьми, того відречусь я перед ангелами Божими.