Luke 10:6

Stephanus(i) 6 και εαν μεν η εκει υιος ειρηνης επαναπαυσεται επ αυτον η ειρηνη υμων ει δε μηγε εφ υμας ανακαμψει
Tregelles(i) 6 καὶ ἐὰν ᾖ ἐκεῖ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαύσεται ἐπ᾽ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μή γε, ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
Nestle(i) 6 καὶ ἐὰν ἐκεῖ ᾖ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μήγε, ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
SBLGNT(i) 6 καὶ ἐὰν ⸂ᾖ ἐκεῖ⸃ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μήγε, ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
f35(i) 6 και εαν μεν η εκει υιος ειρηνης επαναπαυσεται επ αυτον η ειρηνη υμων ει δε μη γε εφ υμας ανακαμψει
Vulgate(i) 6 et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur
Clementine_Vulgate(i) 6 { et si ibi fuerit filius pacis, requiescet super illum pax vestra: sin autem, ad vos revertetur.}
WestSaxon990(i) 6 And gyf þar beoð sybbe bearn. reste þar eower sib. gif hit elles sy. heo sy to eow gecyrred;
WestSaxon1175(i) 6 And gyf þær beoð sibbe bearn. reste þær eower sibbe. Gif hit elles syo. & hyo syo to eow ge-cerred;
Wycliffe(i) 6 And if a sone of pees be there, youre pees schal reste on hym; but if noon, it schal turne ayen to you.
Tyndale(i) 6 And yf ye sonne of peace be theare youre peace shall rest vpon him: yf not yt shall returne to you agayne.
Coverdale(i) 6 And yf the childe of peace be there, youre peace shal rest vpon him. Yf no, then shal youre peace turne to you agayne.
MSTC(i) 6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon him, if not, it shall return to you again.
Matthew(i) 6 And yf the sonne of peace be there your peace shal reste vpon hym: yf not, it shal returne to you agayne.
Great(i) 6 And yf the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon him: yf not, it shall turne to you agayne.
Geneva(i) 6 And if the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon him: if not, it shall turne to you againe.
Bishops(i) 6 And yf the sonne of peace be there, your peace shall rest vpon hym: yf not, it shall turne to you agayne
DouayRheims(i) 6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon him: but if not, it shall return to you.
KJV(i) 6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
KJV_Cambridge(i) 6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
Mace(i) 6 if any be there, who deserve your benediction, it shall have its effect upon them; otherwise, it shall redound to your own advantage.
Whiston(i) 6 And if indeed the son of peace be there, your peace shall rest upon him, but if not, your peace shall return to you.
Wesley(i) 6 And if a son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
Worsley(i) 6 and if there be a child of peace there, your peace shall rest upon it: if not, it shall return upon yourselves.
Haweis(i) 6 And if the Son of peace be there, your peace shall rest upon it; but if not, it shall return back to you again.
Thomson(i) 6 And if the son of peace be there, your peace will rest upon it; but if not, it will return to you. And
Webster(i) 6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
Living_Oracles(i) 6 And if a son of peace be there, your peace shall rest upon him; if not, it shall return upon itself.
Etheridge(i) 6 And if a son of peace be there, your peace shall descend upon him; but if not, your peace upon you shall return.
Murdock(i) 6 And if the son of peace is there, your salutation will rest upon it; but if not, your salutation will return to you.
Sawyer(i) 6 And if a son of peace is there, your peace shall rest upon him; but if not, it shall return to you.
Diaglott(i) 6 And if may be there a son, of peace, shall rest on him the peace of you; if but not, on you it shall return.
ABU(i) 6 And if a son of peace be there, your peace shall rest upon it; and if not, it shall return to you.
Anderson(i) 6 And if a son of peace be there, your peace shall rest on him; but, if not, it shall return upon you.
Noyes(i) 6 And if a son of peace be there, your peace shall rest upon it; if not, it shall return to you.
YLT(i) 6 and if indeed there may be there the son of peace, rest on it shall your peace; and if not so, upon you it shall turn back.
JuliaSmith(i) 6 And if truly the son of peace be there, your peace shall rest upon it: and if not so, it shall turn back to you.
Darby(i) 6 And if a son of peace be there, your peace shall rest upon it; but if not it shall turn to you again.
ERV(i) 6 And if a son of peace be there, your peace shall rest upon him: but if not, it shall turn to you again.
ASV(i) 6 And if a son of peace be there, your peace shall rest upon him: but if not, it shall turn to you again.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And if a son of peace be there, your peace shall rest upon him; but if not, it shall turn to you again.
Rotherham(i) 6 And, if the son of peace be, there, your peace, shall rest upon it; but, otherwise, at least, unto you, shall it return.
Twentieth_Century(i) 6 Then, if any one there is deserving of a blessing, your blessing will rest upon him; but if not, it will come back upon yourselves.
Godbey(i) 6 And if the son of peace may be there, your peace shall rest upon it: but if not, it shall return unto you.
WNT(i) 6 And if there is a lover of peace there, your peace shall rest upon it; otherwise come back upon you.
Worrell(i) 6 And, if the son of peace be there, your peace shall rest upon it; but, if not, it will return to you.
Moffatt(i) 6 Then, if there is a soul there breathing peace, your peace will rest on him; otherwise it will come back to you.
Goodspeed(i) 6 If there is anyone there who loves peace, your blessing will rest upon him, but if there is not, it will come back to you.
Riverside(i) 6 And if a son of peace is there, your peace will rest upon it; but if not, it will return upon you.
MNT(i) 6 "And if there be any son of peace there, your peace shall rest upon him; but if not it shall return to you.
Lamsa(i) 6 And if a man of peace is there, let your peace rest upon him; and if not, your peace will return to you.
CLV(i) 6 And if a son of peace should be there, your peace will be resting on it; otherwise, surely it will come back on you."
Williams(i) 6 And if anyone there loves peace, your peace will come upon him; but if not, it will come back to you.
BBE(i) 6 And if a son of peace is there, your peace will be with him: but if not, it will come back to you again.
MKJV(i) 6 And if a son of peace is there, your peace shall rest on it. If not, it shall return to you,
LITV(i) 6 And if a son of peace is truly there, your peace shall rest on it; but if not so, it shall return to you.
ECB(i) 6 And indeed whenever the son of shalom is there, your shalom reposes thereon: but if not, it returns to you:
AUV(i) 6 And if a son of peace is there [i.e., a peace-loving person], your [request for] peace will rest upon him. But if he is not [a peace-loving person], your [blessing of] peace will return to [rest on] you.
ACV(i) 6 And if a son of peace is there, your peace will rest upon him, and if not, it will return to you.
Common(i) 6 And if a son of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
WEB(i) 6 If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
NHEB(i) 6 If a peaceful person is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
AKJV(i) 6 And if the son of peace be there, your peace shall rest on it: if not, it shall turn to you again.
KJC(i) 6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
KJ2000(i) 6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
UKJV(i) 6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
RKJNT(i) 6 And if a son of peace is there, your peace shall rest upon him: if not, it shall turn to you.
RYLT(i) 6 and if indeed there may be there the son of peace, rest on it shall your peace; and if not so, upon you it shall turn back.
EJ2000(i) 6 And if indeed there is a son of peace there, your peace shall rest upon it; if not, it shall turn to you again.
CAB(i) 6 And if a son of peace is there, your peace will rest upon it; if not, it will return to you.
WPNT(i) 6 If a son of peace is there, your peace will rest upon him; if not, it will return to you.
JMNT(i) 6 "And if a son of peace [note: = a person having the character, qualities and spirit of peace] should be there, your peace will rest and repose upon him – yet if not, it will bend back upon you people again.
NSB(i) 6 »If a son of peace lives there, your peace shall rest upon him. If not, it shall return to you again.
ISV(i) 6 If a peaceful person lives there, your greeting of peace will remain with him. But if that’s not the case, your greeting will come back to you.
LEB(i) 6 And if a son of peace is there, your peace will rest on him. But if not, it will return to you.
BGB(i) 6 καὶ ἐὰν ἐκεῖ ⇔ ᾖ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μή¦γε, ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
BIB(i) 6 καὶ (And) ἐὰν (if) ἐκεῖ (there) ᾖ (is) υἱὸς (a son) εἰρήνης (of peace), ἐπαναπαήσεται (will rest) ἐπ’ (upon) αὐτὸν (him) ἡ (the) εἰρήνη (peace) ὑμῶν (of you); εἰ (if) δὲ (however) μή¦γε (not so), ἐφ’ (to) ὑμᾶς (you) ἀνακάμψει (it will return).
BLB(i) 6 And if a son of peace is there, your peace will rest upon it; but if not so, it will return to you.
BSB(i) 6 If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
MSB(i) 6 If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
MLV(i) 6 And if a son of peace is there, your peace will rest upon it, otherwise it will revisit you.
VIN(i) 6 If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
Luther1545(i) 6 Und so daselbst wird ein Kind des Friedens sein, so wird euer Friede auf ihm beruhen; wo aber nicht, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden.
Luther1912(i) 6 Und so daselbst wird ein Kind des Friedens sein, so wird euer Friede auf ihm beruhen; wo aber nicht, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden.
ELB1871(i) 6 Und wenn daselbst ein Sohn des Friedens ist, so wird euer Friede auf demselben ruhen; wenn aber nicht, so wird er zu euch zurückkehren.
ELB1905(i) 6 Und wenn daselbst ein Sohn des Friedens ist, so wird euer Friede auf demselben ruhen; wenn aber nicht, so wird er zu euch zurückkehren.
DSV(i) 6 En indien aldaar een zoon des vredes is, zo zal uw vrede op hem rusten; maar indien niet, zo zal uw vrede tot u wederkeren.
DarbyFR(i) 6 Et si un fils de paix est là, votre paix reposera sur elle, sinon elle retournera sur vous.
Martin(i) 6 Que s'il y a là quelqu'un qui soit digne de paix, votre paix reposera sur lui; sinon elle retournera à vous.
Segond(i) 6 Et s'il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous.
SE(i) 6 Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá a vosotros.
ReinaValera(i) 6 Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá á vosotros.
JBS(i) 6 Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá a vosotros.
Albanian(i) 6 Dhe nëse është aty një bir i paqes, paqja juaj do të zbresë mbi të; nëse jo, do të kthehet tek ju.
RST(i) 6 и если будет там сын мира, то почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
Peshitta(i) 6 ܘܐܢ ܐܝܬ ܬܡܢ ܒܪ ܫܠܡܐ ܢܬܬܢܝܚ ܥܠܘܗܝ ܫܠܡܟܘܢ ܐܢ ܕܝܢ ܠܐ ܥܠܝܟܘܢ ܢܗܦܘܟ ܀
Arabic(i) 6 فان كان هناك ابن السلام يحل سلامكم عليه وإلا فيرجع اليكم.
Amharic(i) 6 በዚያም የሰላም ልጅ ቢኖር፥ ሰላማችሁ ያድርበታል፤ አለዚያም ይመለስላችኋል።
Armenian(i) 6 Եթէ հոն բարեւի արժանի մարդ կայ, ձեր բարեւը պիտի հանգչի անոր վրայ. այլապէս՝ պիտի դառնայ ձեզի:
ArmenianEastern(i) 6 եթէ այնտեղ կայ խաղաղասէր մարդ, ձեր խաղաղութիւնը նրա վրայ կը հանգչի. ապա թէ ոչ՝ ձե՛զ կը վերադառնայ:
Breton(i) 6 Mar bez eno ur bugel a beoc'h, ho peoc'h a chomo warnañ; mar n'eus ket, e tistroio deoc'h.
Basque(i) 6 Eta baldin han baquezco semeric batre bada, paussaturen da çuen baquea haren gainean: ezpere çuetara itzuliren da.
Bulgarian(i) 6 И ако бъде там някой син на мира, вашият мир ще почива на него; но ако не бъде, ще се върне на вас.
Croatian(i) 6 Bude li tko ondje prijatelj mira, počinut će na njemu mir vaš. Ako li ne, vratit će se na vas.
BKR(i) 6 A bude-liť tu který syn pokoje, odpočineť na něm pokoj váš; pakli nic, k vámť se navrátí.
Danish(i) 6 Og er der sammesteds et Fredens Barn, skal Eders Fred hvile paa ham; men er der ingen, da skal den vende til Eder igjen.
CUV(i) 6 那 裡 若 有 當 得 平 安 的 人 ( 當 得 平 安 的 人 : 原 文 是 平 安 之 子 ) , 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 ; 不 然 , 就 歸 與 你 們 了 。
CUVS(i) 6 那 里 若 冇 当 得 平 安 的 人 ( 当 得 平 安 的 人 : 原 文 是 平 安 之 子 ) , 你 们 所 求 的 平 安 就 必 临 到 那 家 ; 不 然 , 就 归 与 你 们 了 。
Esperanto(i) 6 Kaj se tie estos filo de paco, via paco restos sur li; sed se ne, gxi revenos al vi.
Estonian(i) 6 Ja kui iganes seal on rahulaps, siis hingab teie rahu tema peal; aga kui mitte, siis tuleb rahu tagasi teie peale.
Finnish(i) 6 Ja jos siellä on rauhan lapsi, niin teidän rauhanne jää hänen päällensä; mutta jos ei, niin se palajaa teille.
FinnishPR(i) 6 Ja jos siellä on rauhan lapsi, niin teidän rauhanne on lepäävä hänen päällänsä; mutta jos ei ole, niin se palajaa teille.
Georgian(i) 6 და უკუეთუ იყოს მუნ ძჱ მშჳიდობისაჲ, განისუენოს მის ზედა მშჳდობამან თქუენმან, უკუეთუ არა - თქუენდავე მოიქცეს.
Haitian(i) 6 Si gen yon moun ki ka resevwa benediksyon an, benediksyon an va desann sou li; si pa genyen, benediksyon an va tounen vin jwenn ou.
Hungarian(i) 6 És ha lesz ott valaki békességnek fia, a ti békességtek azon marad; ha nem, ti reátok tér vissza.
Indonesian(i) 6 Kalau di situ ada orang yang suka damai, salam damaimu itu akan tetap padanya; kalau tidak, tariklah kembali salam damaimu itu.
Italian(i) 6 E se quivi è alcun figliuolo di pace, la vostra pace si poserà sopra esso; se no, ella ritornerà a voi.
ItalianRiveduta(i) 6 E se v’è quivi alcun figliuolo di pace, la vostra pace riposerà su lui; se no, ella tornerà a voi.
Japanese(i) 6 もし平安の子そこに居らば、汝らの祝する平安はその上に留らん。もし然らずば、其の平安は汝らに歸らん。
Kabyle(i) 6 Ma yella dinna walebɛaḍ d imhenni, sslam-nwen ad yers fell-as, neɣ m'ulac lehna-nwen aț-țeqqim ɣuṛ-wen.
Korean(i) 6 만일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안이 그에게 머물것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아 오리라
Latvian(i) 6 Un ja tur būs miera bērns, jūsu miers mitēs pār viņu; bet ja nē, tad tas atgriezīsies jūsos.
Lithuanian(i) 6 Ir jei ten bus ramybės sūnus, jūsų ramybė nužengs ant jo, o jei ne,­sugrįš pas jus.
PBG(i) 6 A jeźliby tam był który syn pokoju, odpocznie nad nim pokój wasz; a jeźliż nie, wróci się do was.
Portuguese(i) 6 E se ali houver um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; e se não, voltará para vós.
ManxGaelic(i) 6 As my vees mac ny shee ayns shen, nee yn chee eu tannaghtyn er: mannagh vel, chyndaa-ee eh hiu hene reesht.
Norwegian(i) 6 Og er det et fredens barn der, da skal eders fred hvile over ham, men hvis ikke, da skal den vende tilbake over eder.
Romanian(i) 6 Şi dacă va fi acolo un fiu al păcii, pacea voastră va rămînea peste el; altminteri ea se va întoarce la voi.
Ukrainian(i) 6 І коли син миру там буде, то спочине на ньому ваш мир, коли ж ні до вас вернеться.
UkrainianNT(i) 6 і коли там буде син упокою, спочине на йому впокій ваш; коли ж нї, до вас вернеть ся.
SBL Greek NT Apparatus

6 ᾖ ἐκεῖ Treg RP ] ἐκεῖ ᾖ WH NIV