Leviticus 6:13

HOT(i) 13 (6:6) אשׁ תמיד תוקד על המזבח לא תכבה׃
Vulgate(i) 13 ignis est iste perpetuus qui numquam deficiet in altari
Wycliffe(i) 13 This is euerlastynge fier, that schal neuer faile in the auter.
Tyndale(i) 13 The fire shall euer burne apon the alter and neuer goo out.
Coverdale(i) 13 The fyre shall euer burne vpon the altare, and neuer go out.
MSTC(i) 13 The fire shall ever burn upon the altar, and never go out.
Matthew(i) 13 The fyre shall euer burne vpon the alter, & neuer go oute.
Great(i) 13 The fyre shall euer burne vpon the alter, and neuer go out.
Geneva(i) 13 The fire shall euer burne vpon the altar, and neuer go out.
Bishops(i) 13 The fire shall euer burne vpon the aulter, and neuer go out
DouayRheims(i) 13 This is the perpetual fire which shall never go out on the altar.
KJV(i) 13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
KJV_Cambridge(i) 13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
Thomson(i) 13 So the fire shall be kept burning continually, and shall not be extinguished.
Webster(i) 13 (6:20)This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering perpetual, half of it in the morning, and half of it at night.
Brenton(i) 13 And the fire shall always burn on the altar; it shall not be extinguished.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ πῦρ διαπαντὸς καυθήσεται ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, οὐ σβεσθήσεται.
Leeser(i) 13 (6:6) A perpetual fire shall be burning upon the altar; it shall not go out.
YLT(i) 13 fire is continually burning on the altar, it is not quenched.
JuliaSmith(i) 13 The fire shall always burn upon the altar; it shall not go out
Darby(i) 13 A continual fire shall be kept burning on the altar: it shall never go out.
ERV(i) 13 Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
ASV(i) 13 Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
JPS_ASV_Byz(i) 13 (6:6) Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
Rotherham(i) 13 fire, shall continually be kept burning on the altar, it shall not be suffered to go out.
CLV(i) 13 The fire shall be kept glowing continually on the altar; it shall not be quenched.
BBE(i) 13 Let the fire be kept burning on the altar at all times; it is never to go out.
MKJV(i) 13 The fire shall always be burning on the altar. It shall never go out.
LITV(i) 13 Fire shall be continually burning on the altar; it shall never go out.
ECB(i) 13 - the fire burning continually on the sacrifice altar; - never going out.
ACV(i) 13 Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
WEB(i) 13 Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
NHEB(i) 13 Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
AKJV(i) 13 The fire shall ever be burning on the altar; it shall never go out.
KJ2000(i) 13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
UKJV(i) 13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
EJ2000(i) 13 The fire shall burn continuously upon the altar; it shall not be put out.
CAB(i) 13 And the fire shall always burn on the altar; it shall not be extinguished.
LXX2012(i) 13 And the fire shall always burn on the altar; it shall not be extinguished.
NSB(i) 13 »‘The fire must always be burning on the altar. It must never go out.
ISV(i) 13 The fire is to continue to burn on the altar and is never to be extinguished.”
LEB(i) 13 A perpetual fire must be kept burning on the altar; it must not be quenched.
BSB(i) 13 The fire shall be kept burning on the altar continually; it must not be extinguished.
MSB(i) 13 The fire shall be kept burning on the altar continually; it must not be extinguished.
MLV(i) 13 Fire will be kept burning upon the altar continually; it will not go out.
VIN(i) 13 Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.
Luther1545(i) 13 Ewig soll das Feuer auf dem Altar brennen und nimmer verlöschen.
Luther1912(i) 13 Das soll das Opfer sein Aarons und seiner Söhne, das sie dem HERRN opfern sollen am Tage der Salbung: ein zehntel Epha Semmelmehl als tägliches Speisopfer, eine Hälfte des Morgens, die andere Hälfte des Abends.
ELB1871(i) 13 (6:6) Ein beständiges Feuer soll auf dem Altar in Brand erhalten werden, es soll nicht erlöschen.
ELB1905(i) 13 Dies ist die Opfergabe Aarons und seiner Söhne, welche sie Jahwe darbringen sollen an dem Tage, da er gesalbt wird: Ein Zehntel Epha Feinmehl als beständiges Speisopfer, die Hälfte davon am Morgen und die Hälfte davon am Abend.
DSV(i) 13 Het vuur zal geduriglijk op het altaar brandende gehouden worden; het zal niet uitgeblust worden.
Giguet(i) 13 Le feu brûlera toujours sur l’autel, et il ne sera pas éteint.
DarbyFR(i) 13 (6:6) Le feu brûlera continuellement sur l'autel, on ne le laissera pas s'éteindre.
Martin(i) 13 On tiendra le feu continuellement allumé sur l'autel, et on ne le laissera point éteindre.
Segond(i) 13 Le feu brûlera continuellement sur l'autel, il ne s'éteindra point.
SE(i) 13 El fuego ardirá continuamente en el altar; no se apagará.
ReinaValera(i) 13 El fuego ha de arder continuamente en el altar; no se apagará.
JBS(i) 13 El fuego arderá continuamente en el altar; no se apagará.
Albanian(i) 13 Zjarri duhet të digjet vazhdimisht mbi altarin dhe nuk duhet të shuhet.
RST(i) 13 огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает.
Arabic(i) 13 نار دائمة تتقد على المذبح. لا تطفأ
Bulgarian(i) 13 Да се поддържа постоянен огън да гори на олтара; да не угасва.
Croatian(i) 13 "Neka Aron i njegovi sinovi na dan svoga pomazanja prinesu Jahvi ovaj prinos: desetinu efe najboljeg brašna kao redovitu žrtvu prinosnicu, polovinu ujutro, a polovinu uvečer.
BKR(i) 13 Oheň ustavičně hořeti bude na oltáři, a nebudeť uhašen.
Danish(i) 13 Dette skal være det Offer, som Aron og hans Sønner skulle ofre HERREN paa den Dag, han skal salves: Tiendeparten af en Epha Mel til Madoffer bestandig Halvdelen deraf om Morgenen og Halvdelen deraf om Aftenen.
CUV(i) 13 在 壇 上 必 有 常 常 燒 著 的 火 , 不 可 熄 滅 。
CUVS(i) 13 在 坛 上 必 冇 常 常 烧 着 的 火 , 不 可 熄 灭 。
Finnish(i) 13 Tuli pitää alinomaa palaman alttarilla, ja ei koskaan sammutettaman.
FinnishPR(i) 13 Tuli palakoon aina alttarilla älköönkä koskaan sammuko.
Haitian(i) 13 Se pou dife a toujou ap boule sou lotèl la. Pa janm kite l' mouri.
Hungarian(i) 13 A tûz szüntelen égve maradjon az oltáron, és el ne aludjék.
Italian(i) 13 Arda il fuoco del continuo sopra l’Altare; non lascisi giammai spegnere.
ItalianRiveduta(i) 13 Il fuoco dev’esser del continuo mantenuto acceso sull’altare, e non si lascerà spengere.
Korean(i) 13 불은 끊이지 않고 단 위에 피워 꺼지지 않게 할지니라
PBG(i) 13 Ogień ustawicznie będzie gorzał na ołtarzu, nie będzie gaszony.
Portuguese(i) 13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
Norwegian(i) 13 Dette er Arons og hans sønners offer, som de skal ofre Herren den dag en av dem blir salvet: tiendedelen av en efa fint mel som stadig matoffer, halvdelen om morgenen og halvdelen om aftenen.
Romanian(i) 13 Focul să ardă necurmat pe altar şi să nu se stingă deloc.
Ukrainian(i) 13 Оце жертва Аарона та синів його, що принесуть Господеві в дні помазання його: десята частина ефи пшеничної муки, це постійна хлібна жертва: половина її рано, а половина її ввечорі.