Leviticus 3:12

HOT(i) 12 ואם עז קרבנו והקריבו לפני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H518 ואם And if H5795 עז a goat, H7133 קרבנו his offering H7126 והקריבו then he shall offer H6440 לפני it before H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 12 si capra fuerit eius oblatio et obtulerit eam Domino
Wycliffe(i) 12 If his offryng is a geet, and he offrith it to the Lord,
Tyndale(i) 12 Yf the offrynge be a goote, he shall brynge it before the Lorde
Coverdale(i) 12 But yf his offeringe be a goate, and bringeth it before the LORDE,
MSTC(i) 12 "'If the offering be a goat, he shall bring it before the LORD
Matthew(i) 12 If the offeryng be a goote, he shal brynge it before the Lorde,
Great(i) 12 If hys offerynge be a goate, he shall bringe it before the Lorde,
Geneva(i) 12 Also if his offring be a goate, then shall he offer it before the Lord,
Bishops(i) 12 If his offeryng be a Goate, he shall bryng it before the Lorde
KJV(i) 12 And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
KJV_Cambridge(i) 12 And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
Thomson(i) 12 And if his gift be from the goats, he shall bring it before the Lord
Webster(i) 12 And if his offering shall be a goat, then he shall offer it before the LORD.
Brenton(i) 12 And if his offering be of the goats, then shall he bring it before the Lord.
Brenton_Greek(i) 12 Ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν αἰγῶν τὸ δῶρον αὐτοῦ, καὶ προσάξει ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 12 And if a goat be his offering, then shall he bring it near before the Lord.
YLT(i) 12 `And if his offering is a goat, then he hath brought it near before Jehovah,
JuliaSmith(i) 12 And if a goat his offering, and he offered it before Jehovah.
Darby(i) 12 And if his offering be a goat, then he shall present it before Jehovah.
ERV(i) 12 And if his oblation be a goat, then he shall offer it before the LORD:
ASV(i) 12 And if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah:
JPS_ASV_Byz(i) 12 And if his offering be a goat, then he shall present it before the LORD.
Rotherham(i) 12 But, if, a goat, be his oblation, then shall he bring it near, before Yahweh.
CLV(i) 12 If his approach present is a goat then he will bring it near before Yahweh
BBE(i) 12 And if his offering is a goat, then let it be placed before the Lord,
MKJV(i) 12 And if his offering is a goat, then he shall bring it near before Jehovah.
LITV(i) 12 And if his offering is a goat, then he shall bring it near before the face of Jehovah.
ECB(i) 12 And if his qorban is a goat, he oblates it at the face of Yah Veh:
ACV(i) 12 And if his oblation be a goat, then he shall offer it before LORD.
WEB(i) 12 “‘If his offering is a goat, then he shall offer it before Yahweh.
NHEB(i) 12 "'If his offering is a goat, then he shall offer it before the LORD:
AKJV(i) 12 And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
KJ2000(i) 12 And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
UKJV(i) 12 And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
TKJU(i) 12 And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
EJ2000(i) 12 And if his offering is a goat, then he shall offer it before the LORD;
CAB(i) 12 And if his offering be of the goats, then shall he bring it before the Lord.
LXX2012(i) 12 And if his offering be of the goats, then shall he bring it before the Lord.
NSB(i) 12 »‘When you offer a goat, offer it before Jehovah.
ISV(i) 12 “If his offering is a goat, then he is to bring it to the LORD,
LEB(i) 12 " 'And* if his offering is a goat, then* he shall bring it before Yahweh,
BSB(i) 12 If one’s offering is a goat, he is to present it before the LORD.
MSB(i) 12 If one’s offering is a goat, he is to present it before the LORD.
MLV(i) 12 And if his oblation be a goat, then he will offer it before Jehovah.
VIN(i) 12 "'If his offering is a goat, then he shall offer it before the LORD:
Luther1545(i) 12 Ist aber sein Opfer eine Ziege, und bringet es vor den HERRN,
Luther1912(i) 12 Ist aber sein Opfer eine Ziege und er bringt es vor den HERRN,
ELB1871(i) 12 Und wenn seine Opfergabe eine Ziege ist, so soll er sie vor Jehova herzubringen;
ELB1905(i) 12 Und wenn seine Opfergabe eine Ziege ist, so soll er sie vor Jahwe herzubringen;
DSV(i) 12 Indien nu zijn offerande een geit is, zo zal hij die offeren voor het aangezicht des HEEREN.
Giguet(i) 12 Si le don est pris parmi les chèvres, l’homme l’amènera pareillement devant le Seigneur.
DarbyFR(i) 12 Et si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l'Éternel;
Martin(i) 12 Que si son offrande est d'entre les chèvres, il l'offrira devant l'Eternel.
Segond(i) 12 Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l'Eternel.
SE(i) 12 Y si fuere cabra su ofrenda la ofrecerá delante del SEÑOR;
JBS(i) 12 Y si fuere cabra su ofrenda la ofrecerá delante del SEÑOR;
Albanian(i) 12 Në rast se oferta e tij është një dhi, do ta ofrojë para Zotit.
RST(i) 12 А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа,
Arabic(i) 12 وان كان قربانه من المعز يقدمه امام الرب.
Bulgarian(i) 12 А ако приносът му е коза, да я представи пред ГОСПОДА,
Croatian(i) 12 Ako li prinosi kozu, neka je prinese pred Jahvom:
BKR(i) 12 Jestliže pak koza byla by obět jeho, tedy bude ji obětovati před oblíčejem Hospodinovým.
Danish(i) 12 Men dersom hans Offer er en Ged, da skal han fremføre den for HERRENS Ansigt,
CUV(i) 12 人 的 供 物 若 是 山 羊 , 必 在 耶 和 華 面 前 獻 上 。
CUVS(i) 12 人 的 供 物 若 是 山 羊 , 必 在 耶 和 华 面 前 献 上 。
Esperanto(i) 12 Kaj se lia ofero estas kapro, li alportu gxin antaux la Eternulon.
Finnish(i) 12 Jos hänen uhrinsa on vuohi ja hän tuo sen Herran eteen,
FinnishPR(i) 12 Ja jos hänen uhrilahjansa on vuohi, tuokoon sen Herran eteen
Haitian(i) 12 Si se yon kabrit li vle ofri, l'a mennen l' devan lotèl Seyè a.
Hungarian(i) 12 Hogyha kecskével áldozik valaki, azt is az Úr elé vigye.
Indonesian(i) 12 Kalau yang dipersembahkan seekor kambing, orang yang mempersembahkannya harus membawanya ke Kemah TUHAN.
Italian(i) 12 E se l’offerta di alcuno è capra, offeriscala nel cospetto del Signore.
Korean(i) 12 만일 예물이 염소면 그것을 여호와 앞으로 끌어다가
Lithuanian(i) 12 Jei jis aukotų ožką, atves ją Viešpaties akivaizdon,
PBG(i) 12 Jeźliby zaś koza była ofiarą jego, tedy ją ofiarować będzie przed obliczem Pańskiem.
Portuguese(i) 12 E se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá;
Norwegian(i) 12 Er det en gjet han vil ofre, så skal han føre den frem for Herrens åsyn
Romanian(i) 12 Dacă darul lui va fi o capră, s'o aducă înaintea Domnului.
Ukrainian(i) 12 А якщо жертва його коза, то піднесе її перед лице Господнє,