Leviticus 23:12

HOT(i) 12 ועשׂיתם ביום הניפכם את העמר כבשׂ תמים בן שׁנתו לעלה ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H6213 ועשׂיתם And ye shall offer H3117 ביום that day H5130 הניפכם when ye wave H853 את   H6016 העמר the sheaf H3532 כבשׂ a he lamb H8549 תמים without blemish H1121 בן of the first H8141 שׁנתו year H5930 לעלה for a burnt offering H3068 ליהוה׃ unto the LORD.
Vulgate(i) 12 atque in eodem die quo manipulus consecratur caedetur agnus inmaculatus anniculus in holocaustum Domini
Clementine_Vulgate(i) 12 Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.
Wycliffe(i) 12 and in the same dai, wher ynne the handful is halewid, a lomb of o yeer without wem schal be slayn in to brent sacrifice of the Lord;
Tyndale(i) 12 And ye shall offer the daye when he waueth the shefe, a labe without blemysh of a yere olde for a burntofferynge vnto the Lorde:
Coverdale(i) 12 And ye same daie that yor shefe is waued, shal ye offre a burntofferinge vnto the LORDE, of a lambe which is without blemysh and of one yeare olde,
MSTC(i) 12 And ye shall offer the day when he waveth the sheaf, a lamb without blemish of a year old for a burnt offering unto the LORD:
Matthew(i) 12 And ye shal offer that day when he waueth the shefe, a lambe without blemysh of a yere old for a burntoffrynge vnto the Lorde:
Great(i) 12 And ye shall offer that daye when ye waue the shefe, an he lambe wythout blemish of a yeare olde, for a burntoffrynge vnto the Lorde:
Geneva(i) 12 And that day when yee shake the sheafe, shall yee prepare a lambe without blemish of a yeere olde, for a burnt offring vnto the Lord:
Bishops(i) 12 And ye shall offer that day when ye waue the sheafe, an hee lambe without blemishe of a yere olde, for a burnt offeryng vnto the Lorde
DouayRheims(i) 12 And on the same day that the sheaf is consecrated, a lamb without blemish of the first year shall be killed for a holocaust of the Lord.
KJV(i) 12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
KJV_Cambridge(i) 12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
Thomson(i) 12 And on the day when you bring the sheaf, you shall prepare a lamb without blemish of the first year, for a whole burnt offering for the Lord,
Webster(i) 12 And ye shall offer, that day when ye wave the sheaf, a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering to the LORD.
Brenton(i) 12 And ye shall offer on the day on which ye bring the sheaf, a lamb without blemish of a year old for a whole-burnt-offering to the Lord.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ποιήσετε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐν ᾗ ἂν φέρητε τὸ δράγμα, πρόβατον ἄμωμον ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα τῷ Κυρίῳ.
Leeser(i) 12 And ye shall offer on the day when ye wave the omer, a male sheep without blemish of the first year for a burnt-offering unto the Lord.
YLT(i) 12 `And ye have prepared in the day of your waving the sheaf a lamb, a perfect one, a son of a year, for a burnt-offering to Jehovah,
JuliaSmith(i) 12 And in the day of your lifting up the handful, ye did a blameless lamb, the son of its year, for a burnt-offering to Jehovah.
Darby(i) 12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf, a he-lamb without blemish, a yearling, for a burnt-offering to Jehovah;
ERV(i) 12 And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
ASV(i) 12 And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt-offering unto Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering unto the LORD.
Rotherham(i) 12 And ye shall offer, on the day when ye wave the sheaf, a he–lamb without defect, the finest of its year, for an ascending–sacrifice unto Yahweh;
CLV(i) 12 On the day when you cause the sheaf to wave you will offer a flawless year-old he-lamb as an ascent offering to Yahweh,
BBE(i) 12 And on the day of the waving of the grain, you are to give a male lamb of the first year, without any mark, for a burned offering to the Lord.
MKJV(i) 12 And you shall offer that day when you wave the sheaf, a male lamb without blemish of the first year for a burnt offering to Jehovah.
LITV(i) 12 And you shall prepare a lamb in the day you wave the sheaf, a perfect one, a son of a year, for a burnt offering to Jehovah.
ECB(i) 12 and the day you wave the omer work an integrious he lamb - a yearling son for a holocaust to Yah Veh:
ACV(i) 12 And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt offering to LORD.
WEB(i) 12 On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without defect a year old for a burnt offering to Yahweh.
NHEB(i) 12 On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without blemish a year old for a burnt offering to the LORD.
AKJV(i) 12 And you shall offer that day when you wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering to the LORD.
KJ2000(i) 12 And you shall offer that day when you wave the sheaf a male lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
UKJV(i) 12 And all of you shall offer that day when all of you wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
EJ2000(i) 12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf a he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
CAB(i) 12 And you shall offer on the day on which you bring the sheaf, a lamb without blemish of a year old for a whole burnt offering to the Lord.
LXX2012(i) 12 And you⌃ shall offer on the day on which you⌃ bring the sheaf, a lamb without blemish of a year old for a whole burnt offering to the Lord.
NSB(i) 12 »‘On the day you present the bundle, you must sacrifice a one-year-old male lamb that has no defects as a burnt offering to Jehovah.
ISV(i) 12 On the day you wave the sheaf, you are to offer a one year old male lamb without defect for a burnt offering in the LORD’s presence.
LEB(i) 12 And on the day of your waving the sheaf you shall offer* a yearling* male lamb without defect as a burnt offering to Yahweh.
BSB(i) 12 On the day you wave the sheaf, you shall offer a year-old lamb without blemish as a burnt offering to the LORD,
MSB(i) 12 On the day you wave the sheaf, you shall offer a year-old lamb without blemish as a burnt offering to the LORD,
MLV(i) 12 And in the day when you* wave the sheaf, you* will offer a male-lamb without blemish a year old for a burnt offering to Jehovah.
VIN(i) 12 and the day you wave the omer work an integrious he lamb - a yearling son for a holocaust to Yah Veh:
Luther1545(i) 12 Und sollt des Tages, da eure Garbe gewebet wird, ein Brandopfer dem HERRN tun von einem Lamm, das ohne Wandel und jährig sei,
Luther1912(i) 12 Und ihr sollt des Tages, da eure Garbe gewebt wird, ein Brandopfer dem HERRN tun von einem Lamm, das ohne Fehl und jährig sei,
ELB1871(i) 12 Und ihr sollt an dem Tage, da ihr die Garbe webet, ein Lamm opfern, ohne Fehl, einjährig, zum Brandopfer dem Jehova;
ELB1905(i) 12 Und ihr sollt an dem Tage, da ihr die Garbe webet, ein Lamm opfern, ohne Fehl, einjährig, zum Brandopfer dem Jahwe;
DSV(i) 12 Gij zult ook op den dag, als gij die garf bewegen zult, bereiden een volkomen lam, dat eenjarig is, ten brandoffer den HEERE;
Giguet(i) 12 Et, le jour même où vous apporterez la gerbe, vous immolerez une brebis d’un an et sans tache, en holocauste au Seigneur.
DarbyFR(i) 12 Et le jour où vous ferez tournoyer la gerbe, vous offrirez un agneau sans défaut, âgé d'un an, en holocauste à l'Éternel;
Martin(i) 12 Et le jour que vous ferez tournoyer cette poignée, vous sacrifierez un agneau sans tare, et d'un an en holocauste à l'Eternel.
Segond(i) 12 Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l'Eternel un agneau d'un an sans défaut;
SE(i) 12 Y el día que ofrezcáis el homer, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto al SEÑOR.
ReinaValera(i) 12 Y el día que ofrezcáis el omer, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto á Jehová.
JBS(i) 12 Y el día que ofrezcáis el homer, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto al SEÑOR.
Albanian(i) 12 Ditën gjatë së cilës do të tundni demetin, do t'i ofroni një qengj motak, pa të meta, si olokaust për Zotin.
RST(i) 12 и в день возношения снопа принесите во всесожжение Господу агнца однолетнего, без порока,
Arabic(i) 12 وتعملون يوم ترديدكم الحزمة خروفا صحيحا حوليّا محرقة للرب.
Bulgarian(i) 12 И в деня, когато подвижите снопа, да принесете агне без недостатък, едногодишно, във всеизгаряне на ГОСПОДА;
Croatian(i) 12 A u dan kad budete prinosili snop kao žrtvu prikaznicu, prinesite Jahvi jednogodišnjeg janjca bez mane kao žrtvu paljenicu.
BKR(i) 12 Kterého dne obraceti budete snopek ten, téhož zabijete beránka ročního bez poškvrny v obět zápalnou Hospodinu.
Danish(i) 12 Og I skulle gøre Offer paa den samme Dag, naar I røre Neget, et Lam uden Lyde, aargammelt, til et Brændoffer for HERREN,
CUV(i) 12 搖 這 捆 的 日 子 , 你 們 要 把 一 歲 、 沒 有 殘 疾 的 公 綿 羊 羔 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。
CUVS(i) 12 摇 这 捆 的 日 子 , 你 们 要 把 一 岁 、 没 冇 残 疾 的 公 绵 羊 羔 献 给 耶 和 华 为 燔 祭 。
Esperanto(i) 12 Kaj vi pretigu en la tago, kiam estos skuata via garbo, sendifektan sxafidon jaragxan kiel bruloferon al la Eternulo.
Finnish(i) 12 Ja teidän pitää sinä päivänä, jona teidän lyhteenne häälytetään, uhraaman virheettömän vuosikuntaisen karitsan polttouhriksi Herralle.
FinnishPR(i) 12 Ja sinä päivänä, jona teidän lyhteenne heilutus toimitetaan, uhratkaa virheetön, vuoden vanha karitsa polttouhriksi Herralle,
Haitian(i) 12 Jou n'ap fè ofrann premye makout rekòt la, n'a pran yon ti belye ki pa gen ankenn enfimite epi ki poko gen ennan, n'a boule l' nèt pou Seyè a.
Hungarian(i) 12 A mely napon pedig meglóbáltatjátok a kévét, áldozzatok az Úrnak egy ép, esztendõs bárányt egészen égõáldozatul.
Indonesian(i) 12 Pada hari kamu mempersembahkan gandum itu, kamu harus mempersembahkan juga untuk kurban bakaran seekor anak domba jantan yang berumur satu tahun dan tidak ada cacatnya.
Italian(i) 12 E nel giorno che voi offerirete quella menata, sacrificate un agnello di un anno, senza difetto, in olocausto al Signore.
ItalianRiveduta(i) 12 E il giorno che agiterete la mannella, offrirete un agnello di un anno, che sia senza difetto, come olocausto all’Eterno.
Korean(i) 12 너희가 그 단을 흔드는 날에 일년 되고 흠 없는 수양을 번제로 여호와께 드리고
Lithuanian(i) 12 Tą pačią dieną, kai pėdas siūbuojamas, papjaukite sveiką metinį avinėlį deginamajai aukai Viešpačiui.
PBG(i) 12 Zabijecie też dnia, którego obracać będziecie on snop, baranka zupełnego, rocznego na ofiarę całopalenia Panu;
Portuguese(i) 12 E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
Norwegian(i) 12 Og samme dag som I svinger kornbåndet, skal I ofre et årsgammelt lam uten lyte til brennoffer for Herren
Romanian(i) 12 În ziua cînd veţi legăna snopul, să aduceţi, ca ardere de tot Domnului, un miel de un an fără cusur;
Ukrainian(i) 12 І ви прирядите в дні вашого колихання снопа однорічне безвадне ягня на цілопалення для Господа.