Leviticus 20:26

HOT(i) 26 והייתם לי קדשׁים כי קדושׁ אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H1961 והייתם And ye shall be H6918 לי קדשׁים holy H3588 כי unto me: for H6918 קדושׁ holy, H589 אני I H3068 יהוה the LORD H914 ואבדל and have severed H853 אתכם   H4480 מן you from H5971 העמים people, H1961 להיות׃ that ye should be
Vulgate(i) 26 eritis sancti mihi quia sanctus ego sum Dominus et separavi vos a ceteris populis ut essetis mei
Clementine_Vulgate(i) 26 Eritis mihi sancti, quia sanctus sum ego Dominus, et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei.
Wycliffe(i) 26 Ye schulen be hooli to me, for `Y am the hooli Lord, and Y departide you fro othere puplis, that ye schulen be myne.
Tyndale(i) 26 Be holy vnto me, for I the Lorde am holy and haue seuered you from other nacyons: that ye shulde be myne.
Coverdale(i) 26 Therfore shall ye be holy vnto me: for I the LORDE am holy, which haue separated you fro the nacions, that ye shulde be myne.
MSTC(i) 26 Be holy unto me, for I the LORD am holy and have severed you from other nations: that ye should be mine.
Matthew(i) 26 Be holy vnto me, for I the Lorde am holy and haue seuered you from other nacions: that ye shuld be myne.
Great(i) 26 Therfore shall ye be holy vnto me, for I the Lorde am holy, and haue seuered you from other nacyons: that ye shulde be myne.
Geneva(i) 26 Therefore shall ye be holie vnto me: for I the Lord am holy, and I haue separated you from other people, that ye shoulde be mine.
Bishops(i) 26 Therfore shall ye be holy vnto me, for I the Lorde am holy, and haue seuered you from other nations, that ye shoulde be myne
DouayRheims(i) 26 You shall be holy unto me, because I the Lord am holy: and I have separated you from other people, that you should be mine.
KJV(i) 26 And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
KJV_Cambridge(i) 26 And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
Thomson(i) 26 and you shall be consecrated to me. Because I the Lord your God am the Holy One, who hath separated you from all the nations, that you should be mine,
Webster(i) 26 And ye shall be holy to me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
Brenton(i) 26 And ye shall be holy to me; because I the Lord your God am holy, who separated you from all nations, to be mine.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ ἔσεσθέ μοι ἅγιοι, ὅτι ἐγὼ ἅγιός εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν, ὁ ἀφορίσας ὑμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν, εἶναί μοι.
Leeser(i) 26 And ye shall be holy unto me, for I the Lord am holy; and I have separated you from the nations, that ye should be mine.
YLT(i) 26 and ye have been holy to Me; for holy am I, Jehovah; and I separate you from the peoples to become Mine.
JuliaSmith(i) 26 And, ye were holy to me: for I Jehovah am holy, and I will separate you from the nations to be to me.
Darby(i) 26 And ye shall be holy unto me; for I Jehovah am holy, and have separated you from the peoples to be mine.
ERV(i) 26 And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have separated you from the peoples, that ye should be mine.
ASV(i) 26 And ye shall be holy unto me: for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And ye shall be holy unto Me; for I the LORD am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be Mine.
Rotherham(i) 26 Therefore shall ye be unto me, holy persons, for, holy, am, I––Yahweh,––Therefore have I distinguished you from the peoples, that ye may be mine.
CLV(i) 26 So you will become holy to Me, for I, Yahweh, am holy, and I am separating you from the peoples to become Mine.
BBE(i) 26 And you are to be holy to me; for I the Lord am holy and have made you separate from the nations, so that you may be my people.
MKJV(i) 26 And you shall be holy to Me. For I, Jehovah, am holy, and have severed you from the nations, so that you should be Mine.
LITV(i) 26 and you shall be holy to Me, for I, Jehovah, am holy; and I have set you apart from the nations to become Mine.
ECB(i) 26 And be holy to me: for I - Yah Veh - holy; and separate you from people to become mine.
ACV(i) 26 And ye shall be holy to me, for I, LORD, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.
WEB(i) 26 You shall be holy to me, for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
NHEB(i) 26 You shall be holy to me: for I, the LORD, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
AKJV(i) 26 And you shall be holy to me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that you should be mine.
KJ2000(i) 26 And you shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have separated you from other people, that you should be mine.
UKJV(i) 26 And all of you shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that all of you should be mine.
EJ2000(i) 26 Ye must, therefore, be holy unto me, for I the LORD am holy and have separated you from the other peoples, that ye should be mine.
CAB(i) 26 And you shall be holy to Me; because I the Lord your God am holy, who separated you from all nations, to be Mine.
LXX2012(i) 26 And you⌃ shall be holy to me; because I the Lord your God [am] holy, who separated you from all nations, to be mine.
NSB(i) 26 »‘I am Jehovah, the Holy God. You have been chosen to be my people, and so you must be holy too.
ISV(i) 26 “You are to be holy toward me, because I, the LORD, am holy. I’ve separated you from among the people to be mine.
LEB(i) 26 And you shall be holy for me, because I, Yahweh, am holy, and I have singled you out from the nations to be mine.
BSB(i) 26 You are to be holy to Me because I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the nations to be My own.
MSB(i) 26 You are to be holy to Me because I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the nations to be My own.
MLV(i) 26 And you* will be holy to me, for I, Jehovah, am holy and have set you* apart from the peoples, that you* should be mine.
VIN(i) 26 and you shall be holy to Me, for I, the LORD, am holy; and I have set you apart from the nations to become Mine.
Luther1545(i) 26 Darum sollt ihr mir heilig sein; denn ich, der HERR, bin heilig, der euch abgesondert hat von den Völkern, daß ihr mein wäret.
Luther1912(i) 26 Darum sollt ihr mir heilig sein; denn ich, der HERR, bin heilig, der euch abgesondert hat von den Völkern, daß ihr mein wäret.
ELB1871(i) 26 Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich bin heilig, ich, Jehova; und ich habe euch von den Völkern abgesondert, um mein zu sein.
ELB1905(i) 26 Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich bin heilig, ich, Jahwe; und ich habe euch von den Völkern abgesondert, um mein zu sein.
DSV(i) 26 En gij zult Mij heilig zijn, want Ik, de HEERE, ben heilig; en Ik heb u van de volken afgezonderd, opdat gij Mijns zoudt zijn.
Giguet(i) 26 Et vous serez saints pour moi, parce que je suis saint, moi, le Seigneur votre Dieu, qui vous ai séparés de toutes les nations pour être à moi.
DarbyFR(i) 26 Et vous me serez saints, car je suis saint, moi, l'Éternel; et je vous ai séparés des peuples, pour être à moi.
Martin(i) 26 Vous me serez donc saints; car je suis saint, moi l'Eternel, et je vous ai séparés des autres peuples, afin que vous soyez à moi.
Segond(i) 26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Eternel; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.
SE(i) 26 Habéis, pues, de serme santos, porque yo el SEÑOR soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.
ReinaValera(i) 26 Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.
JBS(i) 26 Habéis, pues, de serme santos, porque yo el SEÑOR soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.
Albanian(i) 26 Dhe do të jeni të shenjtë për mua, sepse unë, Zoti, jam i shenjtë, dhe ju kam ndarë nga popujt e tjerë me qëllim që të jeni të mitë.
RST(i) 26 Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.
Arabic(i) 26 وتكونون لي قديسين لاني قدوس انا الرب. وقد ميّزتكم من الشعوب لتكونوا لي
Bulgarian(i) 26 И Ми бъдете свети; защото Аз, ГОСПОД, съм свят и ви отделих от народите, за да бъдете мои.
Croatian(i) 26 Budite mi dakle sveti, jer sam ja, Jahve, svet; ja sam vas odvojio od tih naroda da budete moji.
BKR(i) 26 Ale budete mi svatí; nebo svatý jsem já Hospodin, a oddělil jsem vás od jiných národů, abyste byli moji.
Danish(i) 26 Derfor skulle I være mig hellige, thi jeg HERREN er hellig og jeg har udskilt eder fra Folkene til at høre mig til.
CUV(i) 26 你 們 要 歸 我 為 聖 , 因 為 我 ─ 耶 和 華 是 聖 的 , 並 叫 你 們 與 萬 民 有 分 別 , 使 你 們 作 我 的 民 。
CUVS(i) 26 你 们 要 归 我 为 圣 , 因 为 我 ― 耶 和 华 是 圣 的 , 并 叫 你 们 与 万 民 冇 分 别 , 使 你 们 作 我 的 民 。
Esperanto(i) 26 Kaj estu antaux Mi sanktaj, cxar sankta estas Mi, la Eternulo, kaj Mi apartigis vin el inter la popoloj, por ke vi estu Miaj.
Finnish(i) 26 Sentähden pitää teidän oleman minulle pyhät, sillä minä Herra olen pyhä, ja olen teitä eroittanut muista kansoista, että teidän pitäis oleman minun omani.
FinnishPR(i) 26 Olkaa siis minulle pyhät, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen teidät erottanut muista kansoista olemaan minun omani.
Haitian(i) 26 Se pou nou viv apa pou mwen, paske mwen menm se yon Bondye apa mwen ye. Mwen menm Seyè a, mwen mete nou apa nan mitan tout lòt pèp yo pou nou ka pou mwen nèt.
Hungarian(i) 26 És legyetek nékem szentek, mert én, az Úr, szent vagyok, a ki kiválasztottalak titeket a népek közül, hogy enyéim legyetek.
Indonesian(i) 26 Kamu Kupisahkan dari bangsa-bangsa lain supaya menjadi milik-Ku. Kamu harus suci karena Akulah TUHAN, dan Aku suci.
Italian(i) 26 E siatemi santi; perciocchè io, il Signore, son santo; e vi ho separati dagli altri popoli, acciocchè siate miei.
ItalianRiveduta(i) 26 E mi sarete santi, poiché io, l’Eterno, son santo, e v’ho separati dagli altri popoli perché foste miei.
Korean(i) 26 너희는 내게 거룩할지어다 ! 이는 나 여호와가 거룩하고 내가 또 너희로 나의 소유를 삼으려고 너희를 만민 중에서 구별하였음이니라
Lithuanian(i) 26 Jūs privalote būti man šventi, nes Aš esu šventas Viešpats. Aš jus išskyriau iš kitų tautų, kad būtumėte mano.
PBG(i) 26 I będziecie mi świętymi, bom Ja święty Pan, i odłączyłem was od innych narodów, abyście byli moimi.
Portuguese(i) 26 E sereis para mim santos; porque eu, o Senhor, sou santo, e vos separei dos povos, para serdes meus.
Norwegian(i) 26 I skal være hellige for mig; for jeg, Herren, er hellig, og jeg har skilt eder ut fra folkene, forat I skal høre mig til.
Romanian(i) 26 Voi să-Mi fiţi sfinţi, căci Eu sînt sfînt, Eu, Domnul; Eu v'am pus de o parte dintre popoare, ca să fiţi ai Mei.
Ukrainian(i) 26 І будьте для мене святі, бо святий Я, Господь. І Я відділю вас від тих народів, щоб ви були Мої.