Leviticus 18:10
LXX_WH(i)
10
G808
N-ASF
ασχημοσυνην
G2364
N-GSF
θυγατρος
G5207
N-GSM
υιου
G4771
P-GS
σου
G2228
CONJ
η
G2364
N-GSF
θυγατρος
G2364
N-GSF
θυγατρος
G4771
P-GS
σου
G3364
ADV
ουκ
G601
V-FAI-2S
αποκαλυψεις
G3588
T-ASF
την
G808
N-ASF
ασχημοσυνην
G846
D-GPF
αυτων
G3754
CONJ
οτι
G4674
A-NSF
ση
G808
N-NSF
ασχημοσυνη
G1510
V-PAI-3S
εστιν
Clementine_Vulgate(i)
10 Turpitudinem filiæ filii tui vel neptis ex filia non revelabis: quia turpitudo tua est.
DouayRheims(i)
10 Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness.
KJV_Cambridge(i)
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
Brenton_Greek(i)
10 Ἀσχημοσύνην θυγατρὸς υἱοῦ σου, ἢ θυγατρὸς θυγατρός σου, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῶν, ὅτι σὴ ἀσχημοσύνη ἐστίν.
JuliaSmith(i)
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, thou shalt not uncover their nakedness, for theirs is thy nakedness.
JPS_ASV_Byz(i)
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover; for theirs is thine own nakedness.
Luther1545(i)
10 Du sollst deines Sohns oder deiner Tochter Tochter Scham nicht blößen; denn es ist deine Scham.
Luther1912(i)
10 Du sollst die Blöße der Tochter deines Sohnes oder deiner Tochter nicht aufdecken; denn es ist deine Blöße.
ReinaValera(i)
10 La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubirás, porque es la desnudez tuya.
ItalianRiveduta(i)
10 Non scoprirai la nudità della figliuola del tuo figliuolo o della figliuola della tua figliuola, poiché è la tua propria nudità.
Lithuanian(i)
10 Neatidenk savo sūnaus dukros ar dukters dukros nuogumo, nes tai tavo paties nuogumas.
Portuguese(i)
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.