Leviticus 14:41

HOT(i) 41 ואת הבית יקצע מבית סביב ושׁפכו את העפר אשׁר הקצו אל מחוץ לעיר אל מקום טמא׃
IHOT(i) (In English order)
  41 H853 ואת   H1004 הבית And he shall cause the house H7106 יקצע to be scraped H1004 מבית within H5439 סביב round about, H8210 ושׁפכו and they shall pour out H853 את   H6083 העפר the dust H834 אשׁר that H7096 הקצו they scrape off H413 אל without H2351 מחוץ   H5892 לעיר the city H413 אל into H4725 מקום place: H2931 טמא׃ an unclean
Vulgate(i) 41 domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in loco inmundo
Clementine_Vulgate(i) 41 domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum, et spargi pulverem rasuræ extra urbem in locum immundum,
Wycliffe(i) 41 Sotheli he schal comaunde that thilke hows be rasid with ynne bi cumpas, and that the dust of the rasyng be spreynt without the citee, in an vnclene place,
Tyndale(i) 41 ad scrape the house within rounde aboute, ad poure out the dust without the citie in a foule place.
Coverdale(i) 41 & the house to be scraped within rounde aboute, and the dust yt is scraped of, to be poured without ye cite in an vncleane place,
MSTC(i) 41 and scrape the house within round about, and pour out the dust without the city in a foul place.
Matthew(i) 41 and scrape the house wythin round about: & poure oute the dust wythout the cytye in a foule place.
Great(i) 41 and he shall commaunde the house to be scraped wythyn rounde aboute, and powre out the dust (that they scrape of) wythout the cytie into a foule place.
Geneva(i) 41 Also hee shall cause to scrape the house within rounde about, and powre the dust, that they haue pared off, without the citie in an vncleane place.
Bishops(i) 41 And he shall commaunde the house to be scraped within rounde about, and powre out the dust that they scrape of, without the citie into a foule place
DouayRheims(i) 41 And that the house be scraped on the inside round about, and the dust of the scrapings be scattered without the city into an unclean place:
KJV(i) 41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
KJV_Cambridge(i) 41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
Thomson(i) 41 and to scrape the house on the inside round about, and pour out the dust which is scraped off, without the city, into an unclean place.
Webster(i) 41 And he shall cause the house to be scraped within on all sides, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
Brenton(i) 41 And they shall scrape the house within round about, and shall pour out the dust scraped off outside the city into an unclean place.
Brenton_Greek(i) 41 Καὶ τὴν οἰκίαν ἀποξύσουσιν ἔσωθεν κύκλῳ, καὶ ἐκχεοῦσι τὸν χοῦν τὸν ἀπεξυσμένον ἔξω τῆς πόλεως εἰς τόπον ἀκάθαρτον.
Leeser(i) 41 And the house he shall cause to be scraped within round about; and they shall pour out the rubbish that they have scraped off without the city on an unclean place.
YLT(i) 41 and the house he doth cause to be scraped within round about, and they have poured out the clay which they have scraped off, at the outside of the city, at an unclean place;
JuliaSmith(i) 41 And he shall scrape the house from within round about, and they poured out the dust which they scraped off without the city, into an unclean place.
Darby(i) 41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar that they have scraped off, out of the city in an unclean place.
ERV(i) 41 and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar that they scrape off without the city into an unclean place:
ASV(i) 41 and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar, that they scrape off, without the city into an unclean place:
JPS_ASV_Byz(i) 41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar that they scrape off without the city into an unclean place.
Rotherham(i) 41 and, the house itself, shall he cause to be scraped on the inside, round about,––and they shall pour out the mortar which they have scraped off, outside the city, into an unclean place;
CLV(i) 41 They shall also scrape off the house inside round about, and they will pour out the plaster soil which they have scraped off outside the city into an unclean place.
BBE(i) 41 And he will have the house rubbed all over inside, and the paste which is rubbed off will be put out into an unclean place outside the town:
MKJV(i) 41 And he shall cause the house to be scraped inside all around, and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city in an unclean place.
LITV(i) 41 And he shall cause the house to be scraped inside all around, and they shall pour out the dust which they have scraped off at the outside of the city, at an unclean place.
ECB(i) 41 and he scrapes the house inside and all around and they pour the dust they scrape off outside the city into a foul place:
ACV(i) 41 And he shall cause the house to be scraped inside round about, and they shall pour out the mortar, that they scrape off, outside the city into an unclean place.
WEB(i) 41 He shall cause the inside of the house to be scraped all over. They shall pour out the mortar that they scraped off outside of the city into an unclean place.
NHEB(i) 41 and he shall cause the inside of the house to be scraped all over, and they shall pour out the mortar, that they scraped off, outside of the city into an unclean place.
AKJV(i) 41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
KJ2000(i) 41 And he shall cause the house to be scraped inside round about, and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city into an unclean place:
UKJV(i) 41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
EJ2000(i) 41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city into an unclean place;
CAB(i) 41 And they shall scrape the house inside round about, and shall pour out the dust scraped off outside the city into an unclean place.
LXX2012(i) 41 And they shall scrape the house within round about, and shall pour out the dust scraped off outside the city into an unclean place.
NSB(i) 41 »He must have the entire inside of the house scraped. The plaster dust scraped off the walls must be dumped in an unclean place outside the city.
ISV(i) 41 “Now as for the house, they are to scrape off inside and outside the house and then discard the torn out plaster in an unclean place outside the city.
LEB(i) 41 Then* they* shall scrape off the plaster* from all around the house, and they shall pour out the plaster,* which they scraped off, outside the city* on an unclean place.
BSB(i) 41 And he shall have the inside of the house scraped completely and the plaster that is scraped off dumped into an unclean place outside the city.
MSB(i) 41 And he shall have the inside of the house scraped completely and the plaster that is scraped off dumped into an unclean place outside the city.
MLV(i) 41 And he will cause the house to be scraped inside all around and they will pour out the mortar, that they scrape off, outside the city into an unclean place.
VIN(i) 41 "He must have the entire inside of the house scraped. The plaster dust scraped off the walls must be dumped in an unclean place outside the city.
Luther1545(i) 41 Und das Haus soll man inwendig ringsherum schaben, und soll den abgeschabten Leimen hinaus vor die Stadt an einen unreinen Ort schütten
Luther1912(i) 41 Und das Haus soll man inwendig ringsherum schaben und die abgeschabte Tünche hinaus vor die Stadt an einen unreinen Ort schütten
ELB1871(i) 41 Und das Haus soll man inwendig ringsum abkratzen, und den Lehm, den man abgekratzt hat, hinausschütten außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort.
ELB1905(i) 41 Und das Haus soll man inwendig ringsum abkratzen, und den Lehm, den man abgekratzt hat, hinausschütten außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort.
DSV(i) 41 En dat huis zal hij rondom van binnen doen schrabben, en zij zullen het stof, dat zij afgeschrabd hebben, tot buiten de stad aan een onreine plaats uitstorten.
Giguet(i) 41 Ensuite, on raclera l’intérieur de la maison tout alentour, et la poussière enlevée sera jetée hors de la ville, en lieu impur;
DarbyFR(i) 41 Et il fera racler la maison au dedans, tout autour, et la poussière qu'on aura raclée, on la versera hors de la ville, dans un lieu impur;
Martin(i) 41 Il fera aussi racler l'enduit de la maison par dedans tout à l'entour, et l'enduit qu'on aura raclé, on le jettera hors de la ville en un lieu souillé.
Segond(i) 41 Il fera râcler tout l'intérieur de la maison; et l'on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu'on aura râclée.
SE(i) 41 y hará descostrar la casa por dentro alrededor, y derramarán el polvo que descostraren fuera de la ciudad en un lugar inmundo;
ReinaValera(i) 41 Y hará descostrar la casa por dentro alrededor, y derramarán el polvo que descostraren fuera de la ciudad en lugar inmundo:
JBS(i) 41 y hará raspar todo el interior de la casa, y derramarán el polvo que raspen fuera de la ciudad en un lugar inmundo;
Albanian(i) 41 Pastaj do të urdhërojë që të kruhet pjesa e brendshme e shtëpisë rreth e qark, dhe do ta hedhin suvanë që kanë rrëzuar jashtë qytetit, në vend të papastër.
RST(i) 41 а дом внутри пусть весь оскоблят, и обмазку, которую отскоблят,высыпят вне города на место нечистое;
Arabic(i) 41 ويقشر البيت من داخل حواليه ويطرحون التراب الذي يقشرونه خارج المدينة في مكان نجس.
Bulgarian(i) 41 И да накара да остържат къщата навсякъде отвътре и да изхвърлят остърганата глина вън от града на нечисто място.
Croatian(i) 41 Zatim neka zapovjedi da se svi unutarnji zidovi kuće ostružu i da se sastrugani prah baci na koje nečisto mjesto izvan grada.
BKR(i) 41 Dům pak rozkáže vystrouhati vnitř všudy vůkol; a vysypou prach ten, kterýž sstrouhali, vně za městem na místo nečisté.
Danish(i) 41 Saa skal han lade Huset skrabe indentil rundt omkring; og de skulle kaste Støvet, som de uafskrabede, udenfor Staden paa et urent Sted.
CUV(i) 41 也 要 叫 人 刮 房 內 的 四 圍 , 所 刮 掉 的 灰 泥 要 倒 在 城 外 不 潔 淨 之 處 ;
CUVS(i) 41 也 要 叫 人 刮 房 内 的 四 围 , 所 刮 掉 的 灰 泥 要 倒 在 城 外 不 洁 净 之 处 ;
Esperanto(i) 41 Kaj la domon oni priskrapu interne cxirkauxe, kaj la kalkajxon, kiun oni deskrapis, oni jxetu ekster la urbon, sur lokon malpuran.
Finnish(i) 41 Ja huone pitää sisältä kaikki ympärinsä puhtaaksi kaavittaman, ja kaavittu savi heitettämän kaupungista ulos, saastaiseen paikkaan.
FinnishPR(i) 41 Ja talo kaavittakoon sisältä ympärinsä puhtaaksi, ja kaavittu savi heitettäköön ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
Haitian(i) 41 Apre sa, l'a fè yo grate tout anndan kay la, epi y'a jete tout vye kras mòtye yo te grate a andeyò lavil la, menm kote yo mete bagay ki pa ka sèvi nan sèvis Bondye.
Hungarian(i) 41 A házat pedig vakartassa le belül köröskörül, és a tapasztékot, a melyet levakartak, töltsék a városon kivül tisztátalan helyre.
Italian(i) 41 E faccia rader lo smalto della casa di dentro d’ogni intorno, e versisi la polvere dello smalto che si sarà raso, fuor della città, in luogo immondo.
ItalianRiveduta(i) 41 Farà raschiare tutto l’interno della casa, e butteranno i calcinacci raschiati fuor di città, in luogo impuro.
Korean(i) 41 또 집안 사면을 긁게 하고 그 긁은 흙을 성 밖 부정한 곳에 쏟아버리게 할 것이요
Lithuanian(i) 41 namų vidaus sienas nugramdyti ir nuoskutas išpilti už miesto suteptoje vietoje,
PBG(i) 41 A dom rozkaże wewnątrz oskrobać wszędy w około; i wyrzucą on proch który oskrobali, precz za miasto na miejsce nieczyste;
Portuguese(i) 41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
Norwegian(i) 41 Derefter skal huset skrapes innvendig rundt omkring, og det støv som er skrapet av, skal kastes utenfor byen, på et urent sted.
Romanian(i) 41 Să pună să răzăluiască toată partea din lăuntru a casei, şi tencuiala răzăluită să se arunce afară din cetate, într'un loc necurat.
Ukrainian(i) 41 А дім той він вишкребе зсередини кругом, а глину, що вишкребли, висиплють поза містом, до нечистого місця.