Lamentations 3:26

HOT(i) 26 טוב ויחיל ודומם לתשׁועת יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H2896 טוב good H2342 ויחיל   H1748 ודומם and quietly wait H8668 לתשׁועת for the salvation H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 26 TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
Wycliffe(i) 26 Teth. It is good to abide with stilnesse the helthe of God.
Coverdale(i) 26 O how good is it with stilnesse to wate and tarie, for the health of the LORDE?
MSTC(i) 26 O how good is it, with stillness, to wait and tarry for the health of the LORD?
Matthew(i) 26 O how good is it with stylnesse to wate & tarye, for the health of the Lorde?
Great(i) 26 The good man with stylnes and pacience tarieth, for the health of the Lorde.
Geneva(i) 26 It is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.
Bishops(i) 26 The good man with stilnesse and pacience, taryeth for the health of the Lorde
DouayRheims(i) 26 Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
KJV(i) 26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Thomson(i) 26 there is good; let it therefore wait quietly for the salvation of the Lord.
Webster(i) 26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Brenton(i) 26 is good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
Brenton_Greek(i) 26 καὶ ὑπομεννεῖ, καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον Κυρίου.
Leeser(i) 26 It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
YLT(i) 26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
JuliaSmith(i) 26 Good, and he shall wait and stand still for the salvation of Jehovah.
Darby(i) 26 It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
ERV(i) 26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
ASV(i) 26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 26 It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.
Rotherham(i) 26 Good it is––both to wait and to be silent, for the deliverance of Yahweh;
CLV(i) 26 It is good that one should wait in stillness for the salvation of Yahweh;
BBE(i) 26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
MKJV(i) 26 It is good that one should hope for the salvation of Jehovah, even in silence.
LITV(i) 26 It is good that a man hopes for the salvation of Jehovah, even in silence.
ECB(i) 26 - good to await - to silently await the salvation of Yah Veh.
ACV(i) 26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of LORD.
WEB(i) 26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
NHEB(i) 26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
AKJV(i) 26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
KJ2000(i) 26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
UKJV(i) 26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
EJ2000(i) 26 Teth It is good to wait quietly in the salvation of the LORD.
CAB(i) 26 is good, and shall wait for, and quietly expect salvation from the Lord.
LXX2012(i) 26 [is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
NSB(i) 26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of Jehovah.
ISV(i) 26 It is good to hope and wait patiently for the LORD’s salvation.
LEB(i) 26 It is good to wait in silence for the salvation of Yahweh.
BSB(i) 26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
MSB(i) 26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
MLV(i) 26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
VIN(i) 26 Teth It is good to wait quietly in the salvation of the LORD.
Luther1545(i) 26 Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
Luther1912(i) 26 Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
ELB1871(i) 26 Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
ELB1905(i) 26 Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jahwes.
DSV(i) 26 Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Giguet(i) 26 C’est un bien pour l’âme de le chercher; elle patientera, elle attendra paisiblement le salut du Seigneur.
DarbyFR(i) 26 C'est une chose bonne qu'on attende, et dans le silence, le salut de l'Éternel
Martin(i) 26 C'est une chose bonne qu'on attende, même en se tenant en repos, la délivrance de l'Eternel.
Segond(i) 26 Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Eternel.
SE(i) 26 Tet : Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
JBS(i) 26 Tet: Bueno es esperar callando en la salvación del SEÑOR.
Albanian(i) 26 Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
RST(i) 26 Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
Arabic(i) 26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
Bulgarian(i) 26 Добро е тихо да се очаква спасението от ГОСПОДА.
BKR(i) 26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
Danish(i) 26 Det er godt; at man haaber og er stille til HERRENS Frelse.
CUV(i) 26 人 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。
CUVS(i) 26 人 仰 望 耶 和 华 , 静 默 等 候 他 的 救 恩 , 这 原 是 好 的 。
Finnish(i) 26 Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
Haitian(i) 26 Sa bon pou nou rete dousman ap tann li vin delivre nou.
Hungarian(i) 26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Indonesian(i) 26 Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
Italian(i) 26 Buona cosa è di aspettare in silenzio La salute del Signore.
Korean(i) 26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
Lithuanian(i) 26 Gera yra turėti viltį ir kantriai laukti Viešpaties išgelbėjimo,
PBG(i) 26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
Portuguese(i) 26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Norwegian(i) 26 Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
Romanian(i) 26 Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
Ukrainian(i) 26 Добре, коли людина в мовчанні надію кладе на спасіння Господнє.