Lamentations 3:25

HOT(i) 25 טוב יהוה לקוו לנפשׁ תדרשׁנו׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H2896 טוב good H3068 יהוה The LORD H6960 לקוו unto them that wait for H5315 לנפשׁ him, to the soul H1875 תדרשׁנו׃ seeketh
Vulgate(i) 25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
Wycliffe(i) 25 Teth. The Lord is good to hem that hopen in to hym, to a soule sekynge hym.
Coverdale(i) 25 O how good is the LORDE vnto the, that put their trust in him, and to the soule that seketh after him?
MSTC(i) 25 {Tet} O how good is the LORD unto them that put their trust in him, and to the soul that seeketh after him?
Matthew(i) 25 Teth. O how good is the Lord vnto them, that put their truste in him, & to the soule that seketh after him?
Great(i) 25 O how good is the Lorde vnto them, that put theyr trust in hym, and to the soule that seketh after hym?
Geneva(i) 25 The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
Bishops(i) 25 O howe good is the Lord vnto them that put their trust in hym, and to the soule that seeketh after hym
DouayRheims(i) 25 Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
KJV(i) 25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
KJV_Cambridge(i) 25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Thomson(i) 25 The Lord is gracious to them who wait for him for the soul, that will seek him,
Webster(i) 25 The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Brenton(i) 25 TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
Brenton_Greek(i) 25 ΤΗΘ. Ἀγαθὸς Κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτὸν, ψυχὴ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθόν·
Leeser(i) 25 The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
YLT(i) 25 Good is Jehovah to those waiting for Him, To the soul that seeketh Him.
JuliaSmith(i) 25 Good Jehovah to those waiting for him, to the soul that will seek him.
Darby(i) 25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
ERV(i) 25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
ASV(i) 25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
JPS_ASV_Byz(i) 25 The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
Rotherham(i) 25 Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
CLV(i) 25 Yahweh is good to those who are expectant, to the soul that seeks after Him;"
BBE(i) 25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
MKJV(i) 25 Jehovah is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
LITV(i) 25 Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him.
ECB(i) 25 Yah Veh is good to them who await him - to the soul who seeks him:
ACV(i) 25 LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
WEB(i) 25 Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
NHEB(i) 25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
AKJV(i) 25 The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him.
KJ2000(i) 25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
UKJV(i) 25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
EJ2000(i) 25 Teth The LORD is good unto those that wait in him, to the soul that seeks him.
CAB(i) 25 ( { θ}) TETH. The Lord is good to them that wait for Him; the soul which shall seek Him
LXX2012(i) 25 TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
NSB(i) 25 Jehovah is good to those who are waiting for him, to the person seeking him.
ISV(i) 25 The LORD is good to those who wait for him, to the person who searches for him.
LEB(i) 25 Yahweh is good to those who wait on him, to the person that seeks him.
BSB(i) 25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
MSB(i) 25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
MLV(i) 25 Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
VIN(i) 25 the LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Luther1545(i) 25 Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget.
Luther1912(i) 25 Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.
ELB1871(i) 25 Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
ELB1905(i) 25 Gütig ist Jahwe gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
DSV(i) 25 Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Giguet(i) 25 Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l’attendent;
DarbyFR(i) 25 L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le cherche.
Martin(i) 25 Teth. L'Eternel est bon à ceux qui s'attendent à lui, et à l'âme qui le recherche.
Segond(i) 25 L'Eternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.
SE(i) 25 Tet : Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
ReinaValera(i) 25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
JBS(i) 25 Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
Albanian(i) 25 Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
RST(i) 25 Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
Arabic(i) 25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
Bulgarian(i) 25 Добър е ГОСПОД към тези, които Го чакат, към душата, която Го търси.
Croatian(i) 25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
BKR(i) 25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Danish(i) 25 HERREN er god imod dem; som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efler ham.
CUV(i) 25 凡 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。
CUVS(i) 25 凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。
Esperanto(i) 25 La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu sercxas Lin.
Finnish(i) 25 Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
FinnishPR(i) 25 Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
Haitian(i) 25 Seyè a bon pou tout moun ki mete konfyans yo nan li, pou moun k'ap konte sou li.
Hungarian(i) 25 Jó az Úr azoknak, a kik várják õt; a léleknek, a mely keresi õt.
Indonesian(i) 25 TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
Italian(i) 25 Il Signore è buono a quelli che l’aspettano, All’anima che lo ricerca.
ItalianRiveduta(i) 25 L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
Korean(i) 25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
PBG(i) 25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
Portuguese(i) 25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
Norwegian(i) 25 Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
Romanian(i) 25 Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
Ukrainian(i) 25 Господь добрий для тих, хто надію на Нього кладе, для душі, що шукає Його!