Judges 6:9

LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G1807 V-AMI-1S εξειλαμην G4771 P-AP υμας G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G2346 V-PAPGP θλιβοντων G4771 P-AP υμας G2532 CONJ και G1544 V-AAI-1S εξεβαλον G846 D-APM αυτους G1537 PREP εκ G4383 N-GSN προσωπου G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G1325 V-AAI-1S εδωκα G4771 P-DP υμιν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 9 ואצל אתכם מיד מצרים ומיד כל לחציכם ואגרשׁ אותם מפניכם ואתנה לכם את ארצם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5337 ואצל And I delivered H853 אתכם   H3027 מיד you out of the hand H4713 מצרים   H3027 ומיד and out of the hand H3605 כל of all H3905 לחציכם that oppressed H1644 ואגרשׁ   H853 אותם   H6440 מפניכם from before H5414 ואתנה you, and gave H853 לכם את   H776 ארצם׃ you their land;
Vulgate(i) 9 et liberavi de manu Aegyptiorum et omnium inimicorum qui adfligebant vos eiecique eos ad introitum vestrum et tradidi vobis terram eorum
Clementine_Vulgate(i) 9 et liberavi de manu Ægyptiorum, et omnium inimicorum qui affligebant vos: ejecique eos ad introitum vestrum, et tradidi vobis terram eorum.
Wycliffe(i) 9 and Y delyueride you fro the hond of Egipcians, and of alle enemyes that turmentiden you; and Y castide hem out at youre entryng, and Y yaf to you `the lond of hem;
Coverdale(i) 9 & delyuered you from the hande of the Egipcians, & from the hade of all them that oppressed you, and I haue thrust them out before you, & geuen you their lode
MSTC(i) 9 and I rid you out of the hand of the Egyptians and out of the hands of all that oppressed you, and cast them out before you, and gave you their lands.
Matthew(i) 9 and I rydde you out of the hand of the Egypcians & out of the handes of all that oppressed you, and cast them out before you, & gaue you theyr landes.
Great(i) 9 & I rydd you out of the hande of the Egypcians, & out of the hand of all that oppressed you & cast them out before you, & gaue you their land.
Geneva(i) 9 And I haue deliuered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and haue cast them out before you, and giuen you their land.
Bishops(i) 9 And I ryd you out of the hande of the Egyptians, & out of the hand of all that oppressed you, and cast them out before you, and gaue you their land
DouayRheims(i) 9 And delivered you out of the hands of the Egyptians, and of all the enemies that afflicted you: and I cast them out at your coming in, and gave you their land.
KJV(i) 9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land;
KJV_Cambridge(i) 9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land;
Thomson(i) 9 and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all those who are afflicting you, and drove them out from before you, and gave you this their land,
Webster(i) 9 And I delivered you from the hand of the Egyptians, and from the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land;
Brenton(i) 9 And I delivered you out of the hand of Egypt, and out of the hand of all that afflicted you, and I cast them out before you; and I gave you their land.
Brenton_Greek(i) 9 καὶ ἐῤῥυσάμην ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Αἰγύπτου καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν θλιβόντων ὑμᾶς, καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἐκ προσώπου ὑμῶν· καὶ ἔδωκα ὑμῖν τὴν γῆν αὐτῶν.
Leeser(i) 9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and I drove them out from before you, and gave you their land;
YLT(i) 9 and I deliver you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all your oppressors, and I cast them out from your presence, and I give to you their land,
JuliaSmith(i) 9 And I will deliver you from the hand of Egypt, and from the hand of all pressing you, and I will drive them out from your face, and I will give to you their land;
Darby(i) 9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land,
ERV(i) 9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land;
ASV(i) 9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land;
JPS_ASV_Byz(i) 9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land.
Rotherham(i) 9 Yea I rescued you out of the hand of Egypt, and out of the hand of all who oppressed you,––that I might drive them out from before you, and I gave unto you their land;
CLV(i) 9 and I deliver you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all your oppressors, and I cast them out from your presence, and I give to you their land,
BBE(i) 9 And I took you out of the hands of the Egyptians and out of the hands of all who were cruel to you, and I sent them out by force from before you and gave you their land;
MKJV(i) 9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out from before you and gave you their land.
LITV(i) 9 And I have delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all your oppressors; and I have expelled them before you; and I have given you their land.
ECB(i) 9 and I rescued you from the hand of the Misrayim and from the hand of all who oppressed you; and drove them from your face and gave you their land.
ACV(i) 9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land.
WEB(i) 9 I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land.
NHEB(i) 9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land;
AKJV(i) 9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land;
KJ2000(i) 9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land;
UKJV(i) 9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land;
TKJU(i) 9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land;
EJ2000(i) 9 I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all that oppressed you and drove them out from before you and gave you their land;
CAB(i) 9 And I delivered you out of the hand of Egypt, and out of the hand of all that afflicted you, and I cast them out before you; and I gave you their land.
LXX2012(i) 9 And I delivered you out of the hand of Egypt, and out of the hand of all that afflicted you, and I cast them out before you; and I gave you their land.
NSB(i) 9 »‘I rescued you from the Egyptians and from the people who fought you in this land. I drove them out as you advanced. I gave you their land.
ISV(i) 9 I delivered you from the domination of Egypt and from the domination of all of your oppressors, expelling them right in front of you and giving their land to you.
LEB(i) 9 I delivered you from the hand of Egypt and from the hand of all your oppressors, and drove them out from before you;* and I gave you their land.
BSB(i) 9 I delivered you out of the hands of Egypt and all your oppressors. I drove them out before you and gave you their land.
MSB(i) 9 I delivered you out of the hands of Egypt and all your oppressors. I drove them out before you and gave you their land.
MLV(i) 9 And I delivered you* out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all that oppressed you* and drove them out from before you* and gave you* their land.
VIN(i) 9 I delivered you from the hand of Egypt and from the hand of all your oppressors, and drove them out from before you; and I gave you their land.
Luther1912(i) 9 und habe euch errettet von der Ägypter Hand und von der Hand aller, die euch drängten, und habe sie vor euch her ausgestoßen und ihr Land euch gegeben
ELB1871(i) 9 und ich habe euch errettet aus der Hand der Ägypter und aus der Hand all eurer Bedrücker, und ich habe sie vor euch vertrieben und euch ihr Land gegeben.
ELB1905(i) 9 und ich habe euch errettet aus der Hand der Ägypter und aus der Hand all eurer Bedrücker, und ich habe sie vor euch vertrieben und euch ihr Land gegeben.
DSV(i) 9 En Ik heb u verlost van de hand der Egyptenaren, en van de hand van allen, die u drukten; en Ik heb hen voor uw aangezicht uitgedreven, en u hun land gegeven;
Giguet(i) 9 Je vous ai arrachés des mains de l’Egyptien et de tous ceux qui vous opprimaient; j’ai banni ceux-ci de devant votre face, et je vous ai donné leur territoire.
DarbyFR(i) 9 et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous vos oppresseurs; et je les ai chassés de devant vous, et je vous ai donné leur pays.
Martin(i) 9 Et vous ai délivrés de la main des Egyptiens, et de la main de tous ceux qui vous opprimaient, et les ai chassés de devant vous, et vous ai donné leur pays.
Segond(i) 9 Je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous ceux qui vous opprimaient; je les ai chassés devant vous, et je vous ai donné leur pays.
SE(i) 9 yo os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los que os afligieron, a los cuales eché de delante de vosotros, y os di su tierra.
ReinaValera(i) 9 Yo os libré de mano de los Egipcios, y de mano de todos los que os afligieron, á los cuales eché de delante de vosotros, y os dí su tierra;
JBS(i) 9 yo os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los que os afligieron, a los cuales eché de delante de vosotros, y os di su tierra.
Albanian(i) 9 ju çlirova nga dora e Egjiptasve dhe nga dora e të gjithë atyre që ju shtypnin; i dëbova para jush dhe ju dhashë vendin e tyre,
RST(i) 9 избавил вас из руки Египтян и из руки всех, угнетавших вас, прогнал их от вас, и дал вам землю их,
Arabic(i) 9 وانقذتكم من يد المصريين ومن يد جميع مضايقيكم وطردتهم من امامكم واعطيتكم ارضهم.
Bulgarian(i) 9 и ви избавих от ръката на египтяните и от ръката на всичките ви потисници, и ги изгоних пред вас, и ви дадох земята им.
Croatian(i) 9 Ja sam vas oslobodio od ruke Egipćana i od ruke svih vaših tlačitelja. Protjerao sam ih pred vama, dao vam njihovu zemlju
BKR(i) 9 A vytrhl jsem vás z rukou Egyptských a z rukou všech, jenž vás ssužovali, kteréž jsem vyhnal před tváří vaší, a dal jsem vám zemi jejich.
Danish(i) 9 Og jeg udfriede eder af Ægpternes Haand og af alle deres Haand, som trængte eder; og jeg uddrev dem fra eders Ansigt og gav eder deres Land.
CUV(i) 9 救 你 們 脫 離 埃 及 人 的 手 , 並 脫 離 一 切 欺 壓 你 們 之 人 的 手 , 把 他 們 從 你 們 面 前 趕 出 , 將 他 們 的 地 賜 給 你 們 ;
CUVS(i) 9 救 你 们 脱 离 埃 及 人 的 手 , 并 脱 离 一 切 欺 压 你 们 之 人 的 手 , 把 他 们 从 你 们 面 前 赶 出 , 将 他 们 的 地 赐 给 你 们 ;
Esperanto(i) 9 kaj Mi savis vin el la manoj de la Egiptoj kaj el la manoj de cxiuj viaj premantoj, kaj Mi forpelis ilin de vi, kaj Mi donis al vi ilian landon;
Finnish(i) 9 Ja pelastin teidät Egyptiläisten kädestä ja kaikkein kädestä, jotka teitä vaivasivat, jotka minä ajoin teidän edestänne ulos, ja annoin teille heidän maansa,
FinnishPR(i) 9 minä pelastin teidät egyptiläisten käsistä ja kaikkien teidän sortajainne käsistä; minä karkoitin heidät teidän tieltänne ja annoin teille heidän maansa.
Haitian(i) 9 Mwen te delivre nou anba men moun Lejip yo ak anba men tout lòt moun ki t'ap malmennen nou isit la. Mwen mete yo deyò pou yo fè plas pou nou, lèfini mwen ban nou peyi moun sa yo pou nou rete.
Hungarian(i) 9 És én mentettelek meg benneteket az Égyiptombeliek kezébõl, és minden nyomorgatóitoknak kezökbõl, a kiket kiûztem elõletek, és néktek adtam az õ földjüket.
Indonesian(i) 9 Kamu telah Kuselamatkan dari orang Mesir dan dari orang-orang negeri ini yang memerangi kamu. Mereka telah Kuusir dari negeri ini ketika kamu menyerang mereka, lalu Kuberikan tanah mereka kepadamu.
Italian(i) 9 e vi ho riscossi dalla mano degli Egizj, e dalla mano di tutti coloro che vi oppressavano; e li ho scacciati d’innanzi a voi, e vi ho dato il lor paese.
ItalianRiveduta(i) 9 vi liberai dalla mano degli Egiziani e dalla mano di tutti quelli che vi opprimevano; li cacciai d’innanzi a voi, vi detti il loro paese,
Korean(i) 9 애굽 사람의 손과 너희를 학대하는 모든 자의 손에서 너희를 건져 내고 그들을 너희 앞에서 쫓아내고 그 땅을 너희에게 주었으며
Lithuanian(i) 9 Aš išgelbėjau jus iš egiptiečių ir iš visų jūsų priešų, Aš išvariau juos nuo jūsų ir jums atidaviau jų žemę.
PBG(i) 9 I wyrwałem was z ręki Egipczanów, i z ręki wszystkich, którzy was trapili, którem przed wami wygnał, i dałem wam ziemię ich;
Portuguese(i) 9 livrei-vos da mão dos egípcios, e da mão de todos quantos vos oprimiam, e os expulsei de diante de vós, e a vós vos dei a sua terra.
Norwegian(i) 9 jeg fridde eder av egypternes hånd og av alle deres hånd som undertrykte eder, jeg drev dem bort for eder og gav eder deres land.
Romanian(i) 9 V'am scăpat din mîna Egiptenilor şi din mîna tuturor celor ce vă apăsau; i-am izgonit dinaintea voastră, şi v'am dat vouă ţara lor.
Ukrainian(i) 9 І Я спас вас з руки Єгипту, і з руки всіх, хто вас тиснув. І Я повиганяв їх перед вами, а їхній Край віддав вам.