Judges 5:3

HOT(i) 3 שׁמעו מלכים האזינו רזנים אנכי ליהוה אנכי אשׁירה אזמר ליהוה אלהי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H8085 שׁמעו Hear, H4428 מלכים O ye kings; H238 האזינו give ear, H7336 רזנים O ye princes; H595 אנכי I, H3068 ליהוה unto the LORD; H595 אנכי I, H7891 אשׁירה will sing H2167 אזמר I will sing H3068 ליהוה to the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 3 audite reges percipite auribus principes ego sum ego sum quae Domino canam psallam Domino Deo Israhel
Clementine_Vulgate(i) 3 Audite, reges; auribus percipite, principes: ego sum, ego sum, quæ Domino canam, psallam Domino Deo Israël.
Wycliffe(i) 3 Ye kingis, here, ye princes, perceyueth with eeris; Y am, Y am the womman, that schal synge to the Lord; Y schal synge to the Lord God of Israel.
Coverdale(i) 3 Heare ye kynges, & herken to ye prynces: I wyl, I wyl synge to the LORDE, euen vnto the LORDE ye God of Israel wil I playe.
MSTC(i) 3 Hear kings and hearken lords, I will sing, and give praise unto the LORD God, of Israel.
Matthew(i) 3 Heare kynges Lordes, I wyl synge, and geue prayse vnto the Lorde God, of Israell.
Great(i) 3 Heare O ye kynges, herken o ye prynces: I, euen I, will syng vnto the Lord, I wyl prayse the Lorde God of Israel.
Geneva(i) 3 Heare, ye Kings, hearken ye princes: I, euen I will sing vnto the Lord: I will sing praise vnto the Lord God of Israel.
Bishops(i) 3 Heare O ye kinges, hearken O ye princes: I, euen I will syng vnto the Lord, I will prayse the Lord God of Israel
DouayRheims(i) 3 Hear, O ye kings, give ear, O ye princes: It is I, it is I, that will sing to the Lord, I will sing to the Lord, the God of Israel.
KJV(i) 3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
KJV_Cambridge(i) 3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
Thomson(i) 3 Hear, kings! and give ear, princes! I will sing to I am, to the Lord I am; I will sing to the Lord, the God of Israel.
Webster(i) 3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
Brenton(i) 3 Hear, ye kings, and hearken, rulers: I will sing, it is I who will sing to the Lord, it is I, I will sing a psalm to the Lord the god of Israel.
Brenton_Greek(i) 3 Ἀκούσατε, βασιλεῖς, καὶ ἐνωτίσασθε σατράπαι· ᾂσομαι ἐγώ εἰμι τῷ Κυρίῳ ἐγώ εἰμι, ψαλῶ τῷ Κυρίῳ τῷ Θεῷ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 3 Hear, O kings; give ear, O princes; I—unto the Lord will I sing; I will sing praise to the Lord, the God of Israel.
YLT(i) 3 Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, to Jehovah, I—I do sing, I sing praise to Jehovah, God of Israel.
JuliaSmith(i) 3 Hear, ye kings; give ear ye princes; I, to Jehovah, will I sing; I will play to Jehovah, God of Israel.
Darby(i) 3 Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, [even] I, will sing to Jehovah; I will hymn to Jehovah the God of Israel.
ERV(i) 3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
ASV(i) 3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes;
I, [even] I, will sing unto Jehovah;
I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, unto the LORD will I sing; I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
Rotherham(i) 3 Hear, ye kings! Give ear, ye princes! I, unto Yahweh,––I, will sing, Will make melody to Yahweh, God of Israel.
CLV(i) 3 Hear, you kings; give ear, you princes, I, to Yahweh, I--I do sing, I sing praise to Yahweh, Elohim of Israel.
BBE(i) 3 Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel.
MKJV(i) 3 Hear, O, kings. Give ear, O, princes. I, even I, will sing to Jehovah, I will sing to Jehovah, the God of Israel.
LITV(i) 3 Listen, O kings; give ear, O princes. I, even I, will sing to Jehovah; I will sing praise to Jehovah the God of Israel.
ECB(i) 3 Hear, you sovereigns! Hearken, you potentates! I - I sing to Yah Veh; I pluck to Yah Veh Elohim of Yisra El.
ACV(i) 3 Hear, O ye kings. Give ear, O ye rulers. I, even I, will sing to LORD. I will sing praise to LORD, the God of Israel.
WEB(i) 3 “Hear, you kings! Give ear, you princes! I, even I, will sing to Yahweh. I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.
NHEB(i) 3 "Hear, you kings. Give ear, you princes. I, even I, will sing to the LORD. I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
AKJV(i) 3 Hear, O you kings; give ear, O you princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
KJ2000(i) 3 Hear, O you kings; give ear, O you princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
UKJV(i) 3 Hear, O all of you kings; give ear, O all of you princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
TKJU(i) 3 Hear, O you kings; give ear, O you princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
EJ2000(i) 3 Hear, O ye kings. Give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will praise the LORD God of Israel.
CAB(i) 3 Hear, O kings, and give ear, O you rulers: I will sing, it is I who will sing to the Lord, it is I, I will sing a psalm to the Lord God of Israel.
LXX2012(i) 3 Hear, you⌃ kings, and listen, rulers: I will sing, it is I [who will sing] to the Lord, it is I, I will sing a psalm to the Lord the god of Israel.
NSB(i) 3 »Listen, you kings! Pay attention, you rulers! I will sing and play music to Israel’s God, Jehovah.
ISV(i) 3 Listen, you kings! Turn your ears to me, you rulers! As for me, to the LORD I will sing! I will sing praise to the LORD God of Israel.
LEB(i) 3 Hear, O kings! Give ear, O princes! I will sing to Yahweh; I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.
BSB(i) 3 Listen, O kings! Give ear, O princes! I will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
MSB(i) 3 Listen, O kings! Give ear, O princes! I will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
MLV(i) 3 Hear, O you* kings. Listen, O you* rulers. I, even I, will sing to Jehovah. I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.
VIN(i) 3 Hear, O you kings. Listen, O you rulers. I, even I, will sing to the LORD. I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
Luther1912(i) 3 Höret zu, ihr Könige, und merket auf, ihr Fürsten! Ich will, dem HERRN will ich singen; dem HERRN, dem Gott Israels, will ich spielen.
ELB1871(i) 3 Höret, ihr Könige; horchet auf, ihr Fürsten! Ich will, ja, ich will Jehova singen, will singen und spielen Jehova, dem Gott Israels!
ELB1905(i) 3 Höret, ihr Könige; horchet auf, ihr Fürsten! Ich will, ja, ich will Jahwe singen und spielen Eig. will singspielen Jahwe, dem Gott Israels!
DSV(i) 3 Hoort, gij koningen, neemt ter oren, gij vorsten! Ik, den HEERE zal ik zingen, ik zal den HEERE, den God Israëls, psalmzingen.
Giguet(i) 3 Ecoutez, rois; prêtez l’oreille, princes; je vais chanter un psaume au Seigneur Dieu d’Israël.
DarbyFR(i) 3 Rois, écoutez! princes, prêtez l'oreille! Moi, moi, je chanterai à l'Éternel; je chanterai un hymne à l'Éternel, le Dieu d'Israël.
Martin(i) 3 Vous Rois écoutez, vous Princes prêtez l'oreille; moi, moi, je chanterai à l'Eternel, je psalmodierai à l'Eternel le Dieu d'Israël.
Segond(i) 3 Rois, écoutez! Princes, prêtez l'oreille! Je chanterai, oui, je chanterai à l'Eternel, Je chanterai à l'Eternel, le Dieu d'Israël.
SE(i) 3 Oíd, reyes; estad, oh príncipes, atentos; yo cantaré al SEÑOR, diré salmos al SEÑOR Dios de Israel.
ReinaValera(i) 3 Oid, reyes; estad, oh príncipes, atentos: Yo cantaré á Jehová, Cantaré salmos á Jehová Dios de Israel.
JBS(i) 3 Oíd, reyes; estad, oh príncipes, atentos; yo cantaré al SEÑOR, alabaré al SEÑOR Dios de Israel.
Albanian(i) 3 Dëgjoni, o mbretër! Vini veshë, o princa! Unë, pikërisht unë, do t'i këndoj Zotit, do të këndoj lavdinë e Zotit, Perëndisë së Izraelit.
RST(i) 3 Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу Богу Израилеву.
Arabic(i) 3 اسمعوا ايها الملوك واصغوا ايها العظماء. انا انا للرب اترنم. ازمّر للرب اله اسرائيل.
Bulgarian(i) 3 Чуйте, царе! Дайте ухо, първенци! Ще пея аз, на ГОСПОДА ще пея аз; ще пея псалми на ГОСПОДА, Израилевия Бог!
Croatian(i) 3 Čujte, o kraljevi! Poslušajte, knezovi! Jahvi ja pjesmu pjevam, Jahvu, Boga Izraelova, ja slavim.
BKR(i) 3 Slyštež králové, a ušima pozorujte knížata, já, já zpívati budu Hospodinu, žalmy zpívati budu Hospodinu Bohu Izraelskému.
Danish(i) 3 Hører, I Konger! mærker, I Fyrster! jeg vil synge for HERREN; HERREN, Israels Gud, vil jeg lovsynge.
CUV(i) 3 君 王 啊 , 要 聽 ! 王 子 啊 , 要 側 耳 而 聽 ! 我 要 向 耶 和 華 歌 唱 ; 我 要 歌 頌 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 。
CUVS(i) 3 君 王 啊 , 要 听 ! 王 子 啊 , 要 侧 耳 而 听 ! 我 要 向 耶 和 华 歌 唱 ; 我 要 歌 颂 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 。
Esperanto(i) 3 Auxskultu, ho regxoj; atentu, ho princoj: Mi al la Eternulo, mi kantas; Mi ludas al la Eternulo, Dio de Izrael.
Finnish(i) 3 Kuulkaat te kuninkaat ja ottakaat vaari te päämiehet: minä, minä veisaan Herralle, ja Herralle Israelin Jumalalle minä veisaan.
FinnishPR(i) 3 Kuulkaa, te kuninkaat, kuunnelkaa, te ruhtinaat. Herran kiitosta minä laulan, minä veisaan Herran, Israelin Jumalan, ylistystä.
Haitian(i) 3 Nou menm wa yo, koute sa m'ap di! Nou menm gwo chèf yo, louvri zòrèy nou! Mwen pral chante pou Seyè a! Mwen pral fè lwanj Sengè a, Bondye pèp Izrayèl la!
Hungarian(i) 3 Halljátok meg királyok, figyeljetek fejedelmek!
Indonesian(i) 3 Dengarlah hai para raja dan pangeran, aku bernyanyi bagi Allah Israel, yaitu TUHAN.
Italian(i) 3 Ascoltate, o re; e voi principi, porgete le orecchie; Io, io canterò al Signore; Io salmeggerò al Signore Iddio d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 3 Ascoltate, o re! Porgete orecchio, o principi! All’Eterno, sì, io canterò, salmeggerò all’Eterno, all’Iddio d’Israele.
Korean(i) 3 너희 왕들아 들으라 ! 방백들아 귀를 기울이라 ! 나 곧 내가 여호와를 노래할 것이요 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송하리로다 !
Lithuanian(i) 3 Išgirskite, karaliai, klausykitės, kunigaikščiai! Aš giedosiu Viešpačiui ir girsiu Viešpatį, Izraelio Dievą!
PBG(i) 3 Słuchajcie królowie, bierzcie w uszy książęta, ja, ja Panu zaśpiewam, śpiewać będę Panu, Bogu Izraelskiemu.
Portuguese(i) 3 Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
Norwegian(i) 3 Hør, I konger! Lytt til, I høvdinger! Jeg - jeg vil synge om Herren; jeg vil lovsynge Herren, Israels Gud.
Romanian(i) 3 Ascultaţi, împăraţi! Luaţi aminte, domnitori! Voi cînta, da, voi cînta Domnului, Voi cînta din alăută Domnului, Dumnezeului lui Israel.
Ukrainian(i) 3 Почуйте, царі, уші наставте, князі: я Господеві я буду співати, виспівувати буду Господа, Бога Ізраїля!