Judges 19:14

HOT(i) 14 ויעברו וילכו ותבא להם השׁמשׁ אצל הגבעה אשׁר לבנימן׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H5674 ויעברו And they passed on H1980 וילכו and went their way; H935 ותבא went down H8121 להם השׁמשׁ and the sun H681 אצל upon them by H1390 הגבעה Gibeah, H834 אשׁר which H1144 לבנימן׃ to Benjamin.
Vulgate(i) 14 transierunt igitur Iebus et coeptum carpebant iter occubuitque eis sol iuxta Gabaa quae est in tribu Beniamin
Clementine_Vulgate(i) 14 Transierunt ergo Jebus, et cœptum carpebant iter, occubuitque eis sol juxta Gabaa, quæ est in tribu Benjamin:
Wycliffe(i) 14 Therfor thei passiden Jebus, and token the weie bigunnun. And the sunne yede doun to hem bisidis Gabaa, which is in the lynage of Beniamyn;
Coverdale(i) 14 And they wente on and walked, and the Sonne wente downe vpon the harde by Gibea, which lyeth in the trybe of BenIamin:
MSTC(i) 14 And they went forward upon their way, and the sun went down upon them when they were fast by Gibeah which is in Benjamin.
Matthew(i) 14 And they wente forwarde vpon theyr waye, and the sonne wente doune vpon them, when they were faste by Gabaah, which is in Beniamin:
Great(i) 14 And they went forwarde vpon theyr waye, and the sonne went downe vpon them, when they were fast by Gibea which belongeth to them of BenIamin.
Geneva(i) 14 So they went forward vpon their way, and the sunne went downe vpon them neere to Gibeah, which is in Beniamin.
Bishops(i) 14 And they went forwarde vpon their way, and the sunne went downe vpon them when they were fast by Gibea, which belongeth to them of Beniamin
DouayRheims(i) 14 So they passed by Jebus, and went on their journey, and the sun went down upon them when they were by Gabaa, which is in the tribe of Benjamin:
KJV(i) 14

And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.

KJV_Cambridge(i) 14 And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.
Thomson(i) 14 So they passed on, and proceeded in their journey, and the sun set upon them when they were near Gabaa, which is in Benjamin.
Webster(i) 14 And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.
Brenton(i) 14 And they passed by and went on, and the sun went down upon them near to Gabaa, which is in Benjamin.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ παρῆλθον καὶ ἐπορεύθησαν, καὶ ἔδυ αὐτοῖς ὁ ἥλιος ἐχόμενα τῆς Γαβαὰ, ἥ ἐστι ἐν τῷ Βενιαμίν.
Leeser(i) 14 And they passed on and went forward; and the sun went down unto them by Gib’ah, which belongeth to Benjamin.
YLT(i) 14 And they pass over, and go on, and the sun goeth in upon them near Gibeah, which is to Benjamin;
JuliaSmith(i) 14 And they will pass over and will go; and the sun will go down to them near Gibeah which is to Benjamin.
Darby(i) 14 And they passed on and went their way; and the sun went down upon them [when they were] by Gibeah, which belongs to Benjamin.
ERV(i) 14 So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.
ASV(i) 14 So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.
JPS_ASV_Byz(i) 14 So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.
Rotherham(i) 14 So they passed on, and went their way,—and the sun went in upon them beside Gibeah, which belongeth to Benjamin.
CLV(i) 14 And they pass over, and go on, and the sun goes in upon them near Gibeah, which is to Benjamin;"
BBE(i) 14 So they went on their way; and the sun went down when they were near Gibeah in the land of Benjamin.
MKJV(i) 14 And they passed on and went their way. And the sun went down on them beside Gibeah, which is of Benjamin.
LITV(i) 14 And they passed on and traveled on. And the sun went down on them near Gibeah, which belongs to Benjamin.
ECB(i) 14 And they pass on and go their way; and the sun goes down on them beside Gibah, which is to Ben Yamin:
ACV(i) 14 So they passed on and went their way. And the sun went down upon them near to Gibeah, which belongs to Benjamin.
WEB(i) 14 So they passed on and went their way; and the sun went down on them near Gibeah, which belongs to Benjamin.
NHEB(i) 14 So they passed on and went their way; and the sun set on them near Gibeah, which belongs to Benjamin.
AKJV(i) 14 And they passed on and went their way; and the sun went down on them when they were by Gibeah, which belongs to Benjamin.
KJ2000(i) 14 And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were near Gibeah, which belongs to Benjamin.
UKJV(i) 14 And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongs to Benjamin.
EJ2000(i) 14 And they passed on and walked; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belonged to Benjamin.
CAB(i) 14 And they passed by and went on, and the sun went down upon them near to Gibeah, which is in Benjamin.
LXX2012(i) 14 And they passed by and went on, and the sun went down upon them near to Gabaa, which is in Benjamin.
NSB(i) 14 They passed by Jebus and continued on their way. It was sunset when they came to Gibeah in the territory of the tribe of Benjamin.
ISV(i) 14 So they continued on their way, and the sun set on them near Gibeah, which is part of Benjamin's territorial allotment.
LEB(i) 14 So they crossed over and went their way, and the sun went down on them beside Gibeah, which belongs to Benjamin.
MLV(i) 14 So they passed on and went their way. And the sun went down upon them near to Gibeah, which belongs to Benjamin.
VIN(i) 14 So they went on and towards evening they were near Gibeah, which belongs to Benjamin.
Luther1912(i) 14 Und sie zogen weiter und wandelten, und die Sonne ging ihnen unter, hart bei Gibea, das liegt in Benjamin.
ELB1871(i) 14 So zogen sie vorüber und gingen weiter, und die Sonne ging ihnen unter nahe bei Gibea, das Benjamin gehört.
ELB1905(i) 14 So zogen sie vorüber und gingen weiter, und die Sonne ging ihnen unter nahe bei Gibea, das Benjamin gehört.
DSV(i) 14 Alzo togen zij voort, en wandelden; en de zon ging hun onder bij Gibea, dewelke Benjamins is;
Giguet(i) 14 Et, passant outre, ils marchèrent; le soleil se coucha comme ils traversaient le territoire de Gabaa, qui est de la tribu de Benjamin.
DarbyFR(i) 14 Et ils passèrent plus avant, et marchèrent, et le soleil se coucha, comme ils étaient près de Guibha, qui est à Benjamin.
Martin(i) 14 Ils passèrent donc plus avant et marchèrent, et le soleil se coucha comme ils furent près de Guibha, qui appartient à Benjamin.
Segond(i) 14 Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibea, qui appartient à Benjamin.
SE(i) 14 Pasando, pues, caminaron, y se les puso el sol junto a Gabaa, que era de Benjamín.
ReinaValera(i) 14 Pasando pues, caminaron, y púsoseles el sol junto á Gabaa, que era de Benjamín.
JBS(i) 14 Pasando, pues, caminaron, y se les puso el sol junto a Gabaa, que era de Benjamín.
Albanian(i) 14 Kështu shkuan tutje dhe e vazhduan udhëtimin; dhe dielli perëndoi mbi ta pranë Gibeahut, që është pronë e Beniaminit.
RST(i) 14 И пошли, и шли, и закатилось солнце подле ГивыВениаминовой.
Arabic(i) 14 فعبروا وذهبوا وغابت لهم الشمس عند جبعة التي لبنيامين.
Bulgarian(i) 14 И те отминаха Евус и продължиха; и слънцето залезе над тях близо до Гавая, която принадлежи на Вениамин.
Croatian(i) 14 I prođoše, nastavljajući put. Kad su stigli pred Benjaminovu Gibeu, sunce je zapadalo.
BKR(i) 14 Pomíjejíce tedy, odešli, a zapadlo jim slunce blízko Gabaa, kteréž jest Beniaminských.
Danish(i) 14 Og de gik forbi og vandrede, og Solen gik ned for dem, der de vare hart ved Gibea, som hører Benjamin til.
CUV(i) 14 他 們 就 往 前 走 。 將 到 便 雅 憫 的 基 比 亞 , 日 頭 已 經 落 了 ;
CUVS(i) 14 他 们 就 往 前 走 。 将 到 便 雅 悯 的 基 比 亚 , 日 头 已 经 落 了 ;
Esperanto(i) 14 Kaj ili iris pluen kaj iris; kaj la suno subiris antaux ili apud Gibea, kiu apartenis al la Benjamenidoj.
Finnish(i) 14 Ja he menivät ja vaelsivat, ja aurinko joutui heiltä kovin alas läsnä Gibeaa, joka on BenJaminissa.
FinnishPR(i) 14 Niin he jatkoivat matkaansa, ja aurinko laski heiltä lähellä Gibeaa, joka on Benjaminissa.
Haitian(i) 14 Se konsa yo pa rete, y' al fè wout yo. Solèy t'ap fin kouche lè yo rive bò lavil Gibeya, ki nan teritwa moun branch fanmi Benjamen yo.
Hungarian(i) 14 És tovább vonultak, és elmenének, és a nap Gibea mellett ment le felettök, a mely Benjáminé.
Indonesian(i) 14 Karena itu mereka berjalan terus dan tidak berhenti di Yebus. Matahari telah terbenam ketika mereka sampai di Gibea di wilayah suku Benyamin.
Italian(i) 14 Essi adunque passarono oltre, e camminarono; e il sole tramontò loro presso a Ghibea, la quale è di Beniamino.
ItalianRiveduta(i) 14 Così passarono oltre, e continuarono il viaggio; e il sole tramontò loro com’eran presso a Ghibea, che appartiene a Beniamino. E volsero il cammino in quella direzione, per andare a pernottare a Ghibea.
Korean(i) 14 모두 앞으로 행하더니 베냐민에 속한 기브아에 가까이 이르러는 해가 진지라
Lithuanian(i) 14 Jie praėjo Jebusą ir keliavo toliau. Kai jie buvo prie Gibėjos miesto, priklausančio Benjaminui, nusileido saulė.
PBG(i) 14 A minąwszy poszli: i zaszło im słońce u Gabaa, które jest pokolenia Benjaminowego.
Portuguese(i) 14 Passaram, pois, continuando o seu caminho; e o sol se pôs quando estavam perto de Guibeá, que pertence a Benjamim.
Norwegian(i) 14 Så drog de da videre frem, og da solen gikk ned, var de tett ved Gibea, som hører Benjamin til.
Romanian(i) 14 Au mers mai departe, şi apunea soarele cînd s'au apropiat de Ghibea, care este a lui Beniamin.
Ukrainian(i) 14 І перейшли вони та й пішли. А сонце зайшло їм при Ґів'ї, що була Веніяминова.