Joshua 24:28

HOT(i) 28 וישׁלח יהושׁע את העם אישׁ לנחלתו׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H7971 וישׁלח depart, H3091 יהושׁע So Joshua H853 את   H5971 העם let the people H376 אישׁ every man H5159 לנחלתו׃ unto his inheritance.
Vulgate(i) 28 dimisitque populum singulos in possessionem suam
Wycliffe(i) 28 And he lefte the puple, ech man in to his possessioun.
Coverdale(i) 28 So Iosua let the people go euery one to his enheritauce.
MSTC(i) 28 And so Joshua let the people depart every man unto his inheritance.
Matthew(i) 28 And so Iosua let the people departe euery man vnto hys enherytaunce.
Great(i) 28 And so Iosua let the people departe, euery man vnto his enheritaunce.
Geneva(i) 28 Then Ioshua let the people depart, euery man vnto his inheritance.
Bishops(i) 28 And so Iosuah let the people depart, euery man vnto his inheritaunce
DouayRheims(i) 28 And he sent the people away every one to their own possession,
KJV(i) 28 So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.
Thomson(i) 28 Then Joshua dismissed the people, and they departed every one to his place;
Brenton(i) 28 And Joshua dismissed the people, and they went every man to his place.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἀπέστειλεν Ἰησοῦς τὸν λαὸν, καὶ ἐπορεύθησαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
Leeser(i) 28 And Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.
YLT(i) 28 And Joshua sendeth the people away, each to his inheritance.
JuliaSmith(i) 28 And Joshua will send away the people each to his inheritance.
ERV(i) 28 So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance.
ASV(i) 28 So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance.
JPS_ASV_Byz(i) 28 So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance.
Rotherham(i) 28 And Joshua sent the people away, every man unto his inheritance.
CLV(i) 28 And Joshua sends the people away, each to his inheritance.
BBE(i) 28 Then Joshua let the people go away, every man to his heritage.
MKJV(i) 28 And Joshua sent away the people, each man to his inheritance.
LITV(i) 28 And Joshua sent the people away, each to his inheritance.
ECB(i) 28 So Yah Shua sends the people away - every man to his inheritance.
ACV(i) 28 So Joshua sent the people away, every man to his inheritance.
WEB(i) 28 So Joshua sent the people away, each to his own inheritance.
NHEB(i) 28 So Joshua sent the people away, every man to his inheritance.
AKJV(i) 28 So Joshua let the people depart, every man to his inheritance.
KJ2000(i) 28 So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.
UKJV(i) 28 So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.
TKJU(i) 28 So Joshua let the people depart, every man to his inheritance.
EJ2000(i) 28 So Joshua sent the people, each one unto his inheritance.
CAB(i) 28 And Joshua dismissed the people, and they went every man to his place.
LXX2012(i) 28 And Joshua dismissed the people, and they went every man to his place.
NSB(i) 28 Joshua sent the people away, and everyone returned to their own part of the land.
ISV(i) 28 Then Joshua dismissed the people, and each man returned to his territorial inheritance.
LEB(i) 28 Then Joshua sent the people away to their inheritance.
BSB(i) 28 Then Joshua sent the people away, each to his own inheritance.
MSB(i) 28 Then Joshua sent the people away, each to his own inheritance.
MLV(i) 28 So Joshua sent the people away, every man to his inheritance.
VIN(i) 28 So Joshua sent the people away, each to his own inheritance.
Luther1545(i) 28 Also ließ Josua das Volk, einen jeglichen in sein Erbteil.
Luther1912(i) 28 Also ließ Josua das Volk gehen, einen jeglichen in sein Erbteil.
ELB1871(i) 28 Und Josua entließ das Volk, einen jeden in sein Erbteil.
ELB1905(i) 28 Und Josua entließ das Volk, einen jeden in sein Erbteil.
DSV(i) 28 Toen zond Jozua het volk weg, een ieder naar zijn erfdeel.
Giguet(i) 28 Josué alors congédia le peuple, et chacun se rendit à sa demeure.
DarbyFR(i) 28 Et Josué renvoya le peuple, chacun à son héritage.
Martin(i) 28 Puis Josué renvoya le peuple, chacun en son héritage.
Segond(i) 28 Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
SE(i) 28 Y envió Josué al pueblo, cada uno a su heredad.
JBS(i) 28 Y envió Josué al pueblo, cada uno a su heredad.
Albanian(i) 28 Pastaj Jozueu e ktheu popullin në vendin ku ishte më parë, secili në trashëgiminë e vet.
RST(i) 28 И отпустил Иисус народ, каждого в свой удел.
Arabic(i) 28 ثم صرف يشوع الشعب كل واحد الى ملكه.
Bulgarian(i) 28 И Иисус разпусна народа, всеки в наследството му.
Croatian(i) 28 Tada Jošua otpusti narod, svakoga na njegovu baštinu.
BKR(i) 28 A rozpustil Jozue lid, jednoho každého do dědictví jeho.
Danish(i) 28 Saa lod Josva Folket fare, hver til sin Arv.
CUV(i) 28 於 是 約 書 亞 打 發 百 姓 各 歸 自 己 的 地 業 去 了 。
CUVS(i) 28 于 是 约 书 亚 打 发 百 姓 各 归 自 己 的 地 业 去 了 。
Esperanto(i) 28 Kaj Josuo forliberigis la popolon, cxiun al lia posedajxo.
Finnish(i) 28 Ja niin antoi Josua kansan mennä, itsekunkin perintöönsä.
FinnishPR(i) 28 Sitten Joosua päästi kansan menemään, kunkin perintöosalleen.
Haitian(i) 28 Apre sa, Jozye voye pèp la ale, chak moun sou pòsyon tè ki te vin pou fanmi yo.
Hungarian(i) 28 És elbocsátá Józsué a népet, kit-kit a maga örökségébe.
Indonesian(i) 28 Akhirnya Yosua menyuruh orang-orang itu pulang; lalu mereka semuanya kembali ke tanah mereka masing-masing.
Italian(i) 28 Poi Giosuè rimandò il popolo ciascuno alla sua eredità.
Korean(i) 28 백성을 보내어 각기 기업으로 돌아가게 하였더라
Lithuanian(i) 28 Po to Jozuė leido žmonėms grįžti kiekvienam į savo paveldėjimą.
PBG(i) 28 Zatem rozpuścił Jozue lud, każdego do dziedzictwa swego.
Portuguese(i) 28 Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.
Romanian(i) 28 Apoi Iosua a dat drumul poporului, şi s'a dus fiecare în moştenirea lui.
Ukrainian(i) 28 І відпустив Ісус народ, кожного до спадку його.