Joshua 21:4-5

ABP_Strongs(i)
  4 G2532 And G1831 [3came forth G3588 1the G2819 2lot] G3588 to the G1218 people G* of Kohath, G2532 and G1096 it was G3588 to the G5207 sons G* of Aaron, G3588 the G2409 priests, G3588 to the G* Levites G575 from G5443 the tribe G* of Judah, G2532 and G575 from G5443 the tribe G* of Simeon, G2532 and G575 from G5443 the tribe G* of Benjamin -- G2820.1 [3by casting lots G4172 2cities G1183.1 1thirteen].
  5 G2532 And G3588 to the G5207 sons G* of Kohath, G3588 to the ones G2641 being left G1537 from out of G3588 the G4772 kin, G5443 of the tribe G* of Ephraim, G2532 and G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Dan, G2532 and G575 from G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh -- G2820.1 [3by casting lots G4172 2cities G1176 1ten].
ABP_GRK(i)
  4 G2532 και G1831 εξήλθεν G3588 ο G2819 κλήρος G3588 τω G1218 δήμω G* Καάθ G2532 και G1096 εγένετο G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ααρών G3588 τοις G2409 ιερεύσι G3588 τοις G* Λευίταις G575 από G5443 φυλής G* Ιούδα G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Συμεών G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Βενιαμίν G2820.1 κληρωτί G4172 πόλεις G1183.1 δεκατρείς
  5 G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Καάθ G3588 τοις G2641 καταλελειμμένοις G1537 εκ G3588 της G4772 συγγενείας G5443 φυλής G* Εφραϊμ G2532 και G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Δαν G2532 και G575 από G3588 του G2255 ημίσους G5443 φυλής G* Μανασσή G2820.1 κληρωτί G4172 πόλεις G1176 δέκα
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G3588 T-NSM ο G2819 N-NSM κληρος G3588 T-DSM τω G1218 N-DSM δημω   N-PRI κααθ G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2 N-PRI ααρων G3588 T-DPM τοις G2409 N-DPM ιερευσιν G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G4826 N-PRI συμεων G2532 CONJ και G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G958 N-PRI βενιαμιν   ADV κληρωτι G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G5140 A-NPM τρεις
    5 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI κααθ G3588 T-DPM τοις G2641 V-RMPDP καταλελειμμενοις G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI δαν G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του   A-GSN ημισους G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση   ADV κληρωτι G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα
HOT(i) 4 ויצא הגורל למשׁפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השׁמעני וממטה בנימן בגורל ערים שׁלשׁ עשׂרה׃ 5 ולבני קהת הנותרים ממשׁפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשׁה בגורל ערים עשׂר׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3318 ויצא came out H1486 הגורל And the lot H4940 למשׁפחת for the families H6956 הקהתי of the Kohathites: H1961 ויהי had H1121 לבני and the children H175 אהרן of Aaron H3548 הכהן the priest, H4480 מן of H3881 הלוים the Levites, H4294 ממטה out of the tribe H3063 יהודה of Judah, H4294 וממטה and out of the tribe H8099 השׁמעני of Simeon, H4294 וממטה and out of the tribe H1144 בנימן of Benjamin, H1486 בגורל by lot H5892 ערים cities. H7969 שׁלשׁ thirteen H6240 עשׂרה׃ thirteen
  5 H1121 ולבני of the children H6955 קהת of Kohath H3498 הנותרים And the rest H4940 ממשׁפחת out of the families H4294 מטה of the tribe H669 אפרים of Ephraim, H4294 וממטה and out of the tribe H1835 דן of Dan, H2677 ומחצי and out of the half H4294 מטה tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H1486 בגורל by lot H5892 ערים cities. H6235 עשׂר׃ ten
new(i)
  4 H1486 And the lot H3318 [H8799] came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the sons H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 who were of the Levites, H1486 had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of Simeon, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 H6240 thirteen H5892 cities.
  5 H3498 [H8737] And the rest H1121 of the sons H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
Vulgate(i) 4 egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim 5 et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
Clementine_Vulgate(i) 4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim: 5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.
Wycliffe(i) 4 And the lot yede out in to the meynee of Caath, of the sones of Aaron, preest, of the lynages of Juda, and of Symeon, and of Beniamyn, threttene citees; 5 and to the othere of the sones of Caath, that is, to dekenes that weren left, of the lynagis of Effraym, and of Dan, and of the half lynage of Manasse, ten citees.
Coverdale(i) 4 And the lot fell vpon the kynred of the Kahathites, and the children of Aaron the prest amonge the Leuites, had by the lott thyrtene cities of the trybe of Iuda, of the trybe of Simeon, and of the trybe of Ben Iamin. 5 The other childre of Kahath of the same kynred, had by the lot ten cities, of the trybe of Ephraim, of the trybe of Dan, and of the halfe trybe of Manasse.
MSTC(i) 4 And the lot came out unto the kindreds of the Kohathites: and the children of Aaron the priest which were of the Levites had given them by lot, out of the tribe of Judah, out of the tribe of Simeon, out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot, out of the kindreds of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
Matthew(i) 4 And the lot came out vnto the kynredes of the Cahathites, and the children of Aaron, the priest, which were of the Leuytes had geuen them by lot, out of the trybe of Iuda, out of the trybe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin .xiij. cytyes. 5 And the reast of the children of Cahath had by lot, out of the kynredes of the trybe of Ephraim, out of the trybe of Dan, & out of the halfe trybe of Manasses ten cities.
Great(i) 4 And the lotte cam out for the kynred of the Cahathites: and the children of Aaron the preaste, which were of the Leuites, had geuen them by lott, out of the trybe of Iuda, out of the trybe of Simeon, and out of the trybe of Beniamin: thirtene cyties. 5 And the reast of the children of Cahath had by lotte, out of the kynredes of the trybe of Ephraim, out of the trybe of Dan, and out of the halfe trybe of Manasses: ten cyties.
Geneva(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron ye Priest, which were of the Leuites, had by lot, out of the tribe of Iudah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin thirteene cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasseh, tenne cities.
Bishops(i) 4 And the lot came out for the kynred of the Caathites: the children of Aaron the priest, which were of the Leuites, had geuen them by lot out of the tribe of Iuda, out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin, thirteene cities 5 And the rest of the children of Caath had by lot, out of the kynredes of the tribe of Ephraim, out of ye tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasses, ten cities
DouayRheims(i) 4 And the lot came out for the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribes of Juda, and of Simeon, and of Benjamin, thirteen cities. 5 And to the rest of the children of Caath, that is, to thee Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities.
KJV(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
KJV_Cambridge(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
KJV_Strongs(i)
  4 H1486 And the lot H3318 came out [H8799]   H4940 for the families H6956 of the Kohathites H1121 : and the children H175 of Aaron H3548 the priest H3881 , which were of the Levites H1486 , had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah H4294 , and out of the tribe H8099 of Simeon H4294 , and out of the tribe H1144 of Benjamin H7969 , thirteen H6240   H5892 cities.
  5 H3498 And the rest [H8737]   H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim H4294 , and out of the tribe H1835 of Dan H2677 , and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H6235 , ten H5892 cities.
Thomson(i) 4 And the lot came out for the community of Kaath, and there fell by lot to the children of Aaron, the priests, who were Levites, out of the tribe of Juda, and from the tribe of Symeon, and from the tribe of Benjamin, thirteen cities; 5 and to the rest of the Kaathites out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and from half of the tribe of Manasses by lot ten cities;
Webster_Strongs(i)
  4 H1486 And the lot H3318 [H8799] came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites H1121 : and the children H175 of Aaron H3548 the priest H3881 , who were of the Levites H1486 , had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah H4294 , and out of the tribe H8099 of Simeon H4294 , and out of the tribe H1144 of Benjamin H7969 H6240 , thirteen H5892 cities.
  5 H3498 [H8737] And the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim H4294 , and out of the tribe H1835 of Dan H2677 , and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H6235 , ten H5892 cities.
Brenton(i) 4 And the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Juda, and out of the tribe of Symeon, and out of the tribe of Benjamin. 5 And to the sons of Caath that were left were given by lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasse.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος τῷ δήμῳ Καάθ· καὶ ἐγένετο τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν τοῖς ἱερεῦσι τοῖς Λευίταις ἀπὸ φυλῆς Ἰούδα καὶ ἀπὸ φυλῆς Συμεὼν καὶ ἀπὸ φυλῆς Βενιαμὶν κληρωτὶ, πόλεις δεκατρεῖς·
5 Καὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ καταλελειμμένοις ἐκ τῆς φυλῆς Ἐφραὶμ καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ κληρωτὶ πόλεις δέκα·
Leeser(i) 4 And the lot came out for the families of the Kehathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, obtained from the tribe of Judah, and from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, by lot, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kehath obtained from the families of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Dan, and from the half tribe of Menasseh, by lot, ten cities.
YLT(i) 4 And the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities, 5 and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:
JuliaSmith(i) 4 And the lot came forth to the families of the Kohathites: and it will be to the sons of Aaron the priest from the Levites out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, by lot, thirteen cities. 5 And to the sons of Kohath, those remaining from the families of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Gad, and from half the tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
ERV(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
ASV(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
ASV_Strongs(i)
  4 H1486 And the lot H3318 came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the children H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 who were of the Levites, H1486 had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of the Simeonites, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 thirteen H5892 cities.
  5 H3498 And the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
Rotherham(i) 4 And, when the lot came out for the families of the Kohathites, then had the sons of Aaron the priest, from among the Levites––out of the tribe of Judah and out of the tribe of the Simeonites and out of the tribe of Benjamin––by lot, thirteen cities. 5 And, the sons of Kohath that remained, had––out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh––by lot, ten cities.
CLV(i) 4 And the lot goes out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities, 5 and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities.
BBE(i) 4 And the heritage came out for the families of the Kohathites: the children of Aaron the priest, who were of the Levites, were given thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh.
MKJV(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin; thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh; ten cities.
LITV(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
ECB(i) 4
THE PEBBLE OF THE QOHATHIY And the pebble for the families of the Qohathiy and the pebble for the sons of Aharon the priest of the Leviym, comes from the rod of Yah Hudah and from the rod of Shimoniy and from the rod of Ben Yamin - thirteen cities. 5 And the pebble for the remaining sons of Qohath comes from the families of the rod of Ephrayim and from the rod of Dan and from the half rod of Menash Sheh - ten cities.
ACV(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
WEB(i) 4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin. 5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
WEB_Strongs(i)
  4 H1486 The lot H3318 came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites. H1121 The children H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 who were of the Levites, H7969 had thirteen H5892 cities H1486 by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 out of the tribe H8099 of the Simeonites, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin.
  5 H3498 The rest H1121 of the children H6955 of Kohath H6235 had ten H5892 cities H1486 by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh.
NHEB(i) 4 The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin. 5 The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
AKJV(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
AKJV_Strongs(i)
  4 H1486 And the lot H3318 came H4940 out for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the children H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 which were of the Levites, H1961 had H1486 by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of Simeon, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 thirteen H6240 H5892 cities.
  5 H3498 And the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
KJ2000(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
UKJV(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
TKJU(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: And the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
CKJV_Strongs(i)
  4 H1486 And the lot H3318 came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the sons H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 which were of the Levites, H1486 had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of Simeon, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 thirteen H5892 cities.
  5 H3498 And the rest H1121 of the sons H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
EJ2000(i) 4 And the lot came out for the families of the Kohathites; and the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of Simeon and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
CAB(i) 4 And the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin. 5 And to the sons of Caath that were left were given by lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
LXX2012(i) 4 And the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Juda, and out of the tribe of Symeon, and out of the tribe of Benjamin. 5 And to the sons of Caath that were left were [given by] lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasse.
NSB(i) 4 The families of the Levite clan of Kohath were the first to be assigned cities. The families who were descended from Aaron the priest were assigned thirteen cities from the territories of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh.
ISV(i) 4 The lottery went to the families of the descendants of Kohath. So the descendants of Aaron the priest, who were descendants of Levi, received thirteen cities by random lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the descendants of Kohath received ten cities by random lot from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
LEB(i) 4 The allotment fell* for the families of the Kohathites.* The descendants* of Aaron the priest, who were of the Levites, received* by lot thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The remaining descendants* of Kohath received by lot ten cities from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
BSB(i) 4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
MSB(i) 4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
MLV(i) 4 And the lot came out for the Kohathite families. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of the Simeonites and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
VIN(i) 4 The allotment fell for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, received by lot thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh.
Luther1545(i) 4 Und das Los fiel auf das Geschlecht der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte: von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin. 5 Den andern Kindern aber Kahaths, desselben Geschlechts, wurden durchs Los zehn Städte: von dem Stamm Ephraim, von dem Stamm Dan und von dem halben Stamm Manasse.
Luther1545_Strongs(i)
  4 H5892 Und H1486 das Los H4940 fiel auf das Geschlecht H6956 der Kahathiter H1121 , und wurden den Kindern H175 Aarons H3548 , des Priesters H3318 , aus H3881 den Leviten H1486 durchs Los H6240 dreizehn Städte H4294 : von dem Stamm H3063 Juda H4294 , von dem Stamm H8099 Simeon H4294 und von dem Stamm H1144 Benjamin .
  5 H3498 Den andern H1121 Kindern H6955 aber Kahaths H4940 , desselben Geschlechts H1486 , wurden durchs Los H6235 zehn H5892 Städte H4294 : von dem Stamm H669 Ephraim H4294 , von dem Stamm H1835 Dan H2677 und von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse .
Luther1912(i) 4 Und das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin. 5 Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse.
Luther1912_Strongs(i)
  4 H1486 Und das Los H3318 fiel H4940 auf die Geschlechter H6956 der Kahathiter H1121 , und wurden den Kindern H175 Aarons H3548 , des Priesters H3881 , aus den Leviten H1486 H7969 H6240 durchs Los H5892 Städte H4294 von dem Stamm H3063 Juda H4294 , von dem Stamm H8099 Simeon H4294 und von dem Stamm H1144 Benjamin .
  5 H3498 Den andern H1121 Kindern H6955 Kahaths H1486 aber wurden durchs Los H6235 zehn H5892 Städte H4940 von den Geschlechtern H4294 des Stammes H669 Ephraim H4294 , von dem Stamme H1835 Dan H2677 und von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse .
ELB1871(i) 4 Und das Los kam heraus für die Familien der Kehathiter. Und die Söhne Aarons, des Priesters, aus den Leviten, erhielten vom Stamme Juda und vom Stamme der Simeoniter und vom Stamme Benjamin, durchs Los, dreizehn Städte; 5 und die übrigen Söhne Kehaths, von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse, durchs Los, zehn Städte.
ELB1905(i) 4 Und das Los kam heraus für die Familien der Kehathiter. Und die Söhne Aarons, des Priesters, aus den Leviten, erhielten vom Stamme Juda und vom Stamme der Simeoniter und vom Stamme Benjamin, durchs Los, dreizehn Städte; 5 und die übrigen Söhne Kehaths, von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse, durchs Los, zehn Städte.
ELB1905_Strongs(i)
  4 H1486 Und das Los H1121 kam heraus für die Familien der Kehathiter. Und die Söhne H175 Aarons H3548 , des Priesters H3318 , aus H3881 den Leviten H4294 , erhielten vom Stamme H3063 Juda H4294 und vom Stamme H8099 der Simeoniter H4294 und vom Stamme H1144 Benjamin H1486 , durchs Los H6240 , dreizehn Städte;
  5 H3498 und die übrigen H1121 Söhne H4940 Kehaths, von den Geschlechtern H4294 des Stammes H669 Ephraim H4294 und vom Stamme H1835 Dan H2677 und vom halben H4294 Stamme H4519 Manasse H1486 , durchs Los H6235 , zehn H5892 Städte .
DSV(i) 4 Toen ging het lot uit voor de huisgezinnen der Kahathieten; en voor de kinderen van Aäron, den priester, uit de Levieten, waren van den stam van Juda, en van den stam van Simeon, en van den stam van Benjamin, door het lot, dertien steden. 5 En aan de overgebleven kinderen van Kahath vielen, bij het lot, van de huisgezinnen van den stam van Efraïm, en van den stam van Dan, en van den halven stam van Manasse, tien steden.
DSV_Strongs(i)
  4 H3318 H0 Toen ging H1486 het lot H3318 H8799 uit H4940 voor de huisgezinnen H6956 der Kahathieten H1121 ; en voor de kinderen H175 van Aaron H3548 , den priester H4480 , uit H3881 de Levieten H1961 H8799 , waren H4480 van H4294 den stam H3063 van Juda H4480 , en van H4294 den stam H8099 van Simeon H4480 , en van H4294 den stam H1144 van Benjamin H1486 , door het lot H7969 H6240 , dertien H5892 steden.
  5 H3498 H8737 En aan de overgebleven H1121 kinderen H6955 van Kahath H1486 vielen, bij het lot H4480 , van H4940 de huisgezinnen H4294 van den stam H669 van Efraim H4480 , en van H4294 den stam H1835 van Dan H4480 , en van H2677 den halven H4294 stam H4519 van Manasse H6235 , tien H5892 steden.
Giguet(i) 4 Le lot de la famille de Caath fut désigné le premier, et les fils d’Aaron, prêtres et lévites, eurent treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin; 5 Le reste des fils de Caath eut dix villes des tribus d’Ephraïm, et de Dan et de la demi-tribu de Manassé;
DarbyFR(i) 4 Et le lot échut aux familles des Kehathites. Et il y eut, par le sort, pour les fils d'Aaron, le sacrificateur, d'entre les Lévites, treize villes de la tribu de Juda, et de la tribu des Siméonites, et de la tribu de Benjamin; 5 et pour les autres fils de Kehath, dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, et de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, par le sort;
Martin(i) 4 Et on tira au sort pour les familles des Kéhathites. Or il échut par sort aux enfants d'Aaron le Sacrificateur qui étaient d'entre les Lévites, treize villes, de la Tribu de Juda, et de la Tribu des Siméonites, et de la Tribu de Benjamin. 5 Et il échut par sort au reste des enfants de Kéhath dix villes des familles de la Tribu d'Ephraïm, et de la Tribu de Dan, et de la moitié de la Tribu de Manassé.
Segond(i) 4 On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin; 5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Segond_Strongs(i)
  4 H3318 On tira H8799   H1486 le sort H4940 pour les familles H6956 des Kehathites H3881  ; et les Lévites H1121 , fils H3548 du sacrificateur H175 Aaron H1486 , eurent par le sort H7969 treize H6240   H5892 villes H4294 de la tribu H3063 de Juda H4294 , de la tribu H8099 de Siméon H4294 et de la tribu H1144 de Benjamin ;
  5 H3498 les autres H8737   H1121 fils H6955 de Kehath H1486 eurent par le sort H6235 dix H5892 villes H4940 des familles H4294 de la tribu H669 d’Ephraïm H4294 , de la tribu H1835 de Dan H2677 et de la demi H4294 -tribu H4519 de Manassé.
SE(i) 4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. 5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
ReinaValera(i) 4 Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. 5 Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
JBS(i) 4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. 5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
Albanian(i) 4 U hodh shorti për familjet e Kehathitëve; dhe bijve të priftit Aaron, që ishin Levitë, u ranë në short trembëdhjetë qytete nga fisi i Judës, nga fisi i Simeonit dhe nga fisi i Beniaminit. 5 Bijve të tjerë të Kehathit u ranë në short dhjetë qytete nga familjet e fisit të Efraimit, nga fisi i Danit dhe nga gjysma e fisit të Manasit.
RST(i) 4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов; 5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
Arabic(i) 4 فخرجت القرعة لعشائر القهاتيين. فكان لبني هرون الكاهن من اللاويين بالقرعة ثلاث عشرة مدينة من سبط يهوذا ومن سبط شمعون ومن سبط بنيامين. 5 ولبني قهات الباقين عشر مدن بالقرعة من عشائر سبط افرايم ومن سبط دان ومن نصف سبط منسّى.
Bulgarian(i) 4 И излезе жребият за родовете на каатците. И синовете на свещеника Аарон, от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от юдовото племе и от симеоновото племе, и от вениаминовото племе. 5 А останалите синове на Каат получиха чрез жребий десет града от родовете на ефремовото племе и от дановото племе, и от половината на манасиевото племе.
Croatian(i) 4 Iziđe, dakle, ždrijeb za porodice Kehatove: levitima, potomcima svećenika Arona, pripade trinaest gradova od plemena Judina, Šimunova i Benjaminova; 5 ostalim sinovima Kehatovim pripalo je ždrijebom po porodicama deset gradova od plemena Efrajimova i Danova i od polovine plemena Manašeova.
BKR(i) 4 Padl pak los čeledem Kahat, i dáno losem synům Arona kněze, Levítům, z pokolení Juda, a z pokolení Simeon, i z pokolení Beniaminova měst třinácte. 5 A jiným synům Kahat, z čeledí pokolení Efraimova, a z pokolení Danova, a z polovice pokolení Manassesova losem dáno měst deset.
Danish(i) 4 Og Lodden kom ud for Kahathiternes Slægter; og Arons, Præstens Børn af Leviterne fik af Judas Stamme og Simeons Stamme og af Benjamins Stamme ved Lodkastningen tretten Stæder. 5 Men de Øvrige Kahaths Børn fik af Efraims Stammes Slægter og af Dans Stamme og af den halve Manasse Stamme ved Lodkastningen ti Stæder.
CUV(i) 4 為 哥 轄 族 拈 鬮 : 利 未 人 的 祭 司 、 亞 倫 的 子 孫 , 從 猶 大 支 派 、 西 緬 支 派 、 便 雅 憫 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 三 座 城 。 5 哥 轄 其 餘 的 子 孫 , 從 以 法 蓮 支 派 、 但 支 派 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 座 城 。
CUVS(i) 4 为 哥 辖 族 拈 阄 : 利 未 人 的 祭 司 、 亚 伦 的 子 孙 , 从 犹 大 支 派 、 西 缅 支 派 、 便 雅 悯 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 叁 座 城 。 5 哥 辖 其 余 的 子 孙 , 从 以 法 莲 支 派 、 但 支 派 、 玛 拿 西 半 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 座 城 。
Esperanto(i) 4 Kaj eliris la loto por la familio de la Kehatidoj; kaj al la filoj de la pastro Aaron, el la Levidoj, estis donitaj de la tribo de Jehuda kaj de la tribo de la Simeonidoj kaj de la tribo de Benjamen, per loto, dek tri urboj. 5 Kaj al la ceteraj filoj de Kehat estis donitaj de la familioj de la tribo de Efraim kaj de la tribo de Dan kaj de la duontribo de Manase, per loto, dek urboj.
Finnish(i) 4 Ja arpa lankesi Kahatilaisten sukukunnille: ja papin Aaronin lapset Leviläisistä saivat arvalla Juudan sukukunnalta, Simeonin sukukunnalta ja BenJaminin sukukunnalta kolmetoistakymmentä kaupunkia. 5 Vaan muille Kahatin lapsille tuli arvalla Ephraimin sukukunnalta, Danin sukukunnalta ja puolelta Manassen sukukunnalta kymmenen kaupunkia.
FinnishPR(i) 4 Arpa tuli kehatilaisten suvuille niin, että leeviläisistä pappi Aaronin jälkeläiset saivat arvalla Juudan sukukunnalta, Simeonin sukukunnalta ja Benjaminin sukukunnalta kolmetoista kaupunkia. 5 Mutta muut kehatilaiset saivat arvalla Efraimin sukukunnan suvuilta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia.
Haitian(i) 4 Yo tire osò. Premye moun ki jwenn pa yo se te moun fanmi Keyat yo. Yo pran trèz lavil nan pòsyon tè ki pou moun branch fanmi Jida, branch fanmi Simeyon ak branch fanmi Benjamen yo, yo bay moun Keyat yo. Moun sa yo se ras fanmi Arawon, prèt la, yo ye. 5 Apre sa, yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, branch fanmi Dann ansanm ak mwatye branch fanmi Manase yo, yo separe bay lòt pitit Keyat yo, chak fanmi pa yo apa.
Hungarian(i) 4 Esék pedig a sors a Kehátiták családjaira, és juta a Léviták közül való Áron pap fiainak a Júda nemzetségétõl, a Simeon nemzetségétõl és a Benjámin nemzetségétõl sors szerint tizenhárom város; 5 Kehát többi fiainak pedig az Efraim nemzetségének családjaitól, Dán nemzetségétõl és Manassé fél nemzetségétõl sors szerint tíz város.
Indonesian(i) 4 Yang pertama-tama menerima kota-kotanya adalah keluarga-keluarga dari kaum Kehat dalam suku Lewi. Keluarga-keluarga keturunan Imam Harun diberikan tiga belas kota dari wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin. 5 Keluarga-keluarga lainnya dari kaum Kehat diberi sepuluh kota dari wilayah suku Efraim, suku Dan serta suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan.
Italian(i) 4 E la sorte essendo tratta per le nazioni de’ Chehatiti, scaddero a sorte a’ figliuoli del Sacerdote Aaronne, d’infra i Leviti, tredici città della tribù di Giuda, e della tribù di Simeone, e della tribù di Beniamino. 5 E al rimanente de’ figliuoli di Chehat, scaddero a sorte dieci città delle nazioni della tribù di Efraim, e della tribù di Dan, e della mezza tribù di Manasse.
ItalianRiveduta(i) 4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, ch’erano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. 5 Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
Korean(i) 4 그핫 가족을 위하여 제비를 뽑았는데 레위 사람 중 제사장 아론의 자손들은 유다 지파와 시므온 지파와 베냐민 지파 중에서 제비 대로 십 삼 성읍을 얻었고 5 그 남은 그핫 자손들은 에브라임 지파의 가족과 단 지파와 므낫세 반 지파 중에서 제비대로 열 성읍을 얻었으며
Lithuanian(i) 4 Burtų keliu teko kehatų šeimoms, levitams, kunigo Aarono palikuonims, iš Judo, Simeono ir Benjamino giminių trylika miestų. 5 Likusiems kehatams burtų keliu iš Efraimo, Dano ir pusės Manaso giminės teko dešimt miestų.
PBG(i) 4 Padł tedy los na domy Kaatytów; i dostało się synom Aarona kapłana, Lewitom z pokolenia Judowego i z pokolenia Symeonowego, i z pokolenia Benjaminowego, losem miast trzynaście. 5 A drugim synom Kaatowym z domów pokolenia Efraimowego, i z pokolenia Danowego, i z połowy pokolenia Manasesowego, dostało się losem miast dziesięć.
Portuguese(i) 4 Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades; 5 aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dan e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
Norwegian(i) 4 Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme, 5 og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
Romanian(i) 4 Au tras la sorţi pentru familiile Chehatiţilor; şi Leviţii, fiii preotului Aaron, au avut prin sorţi treisprezece cetăţi din seminţia lui Iuda, din seminţia lui Simeon şi din seminţia lui Beniamin; 5 ceilalţi fii ai lui Chehat au avut prin sorţi zece cetăţi ale familiilor din seminţia lui Efraim, din seminţia lui Dan, şi din jumătate din seminţia lui Manase.
Ukrainian(i) 4 І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст. 5 А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.