Joshua 21:21

LXX_WH(i)
    21 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G846 D-DPM αυτοις G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-GSN του   N-GSN φυγαδευτηριου G3588 T-ASF την G3588 T-GSM του G5407 V-AAPGS φονευσαντος G3588 T-ASF την G4966 N-PRI συχεμ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI γαζαρα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4314 PREP προς G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
HOT(i) 21 ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שׁכם ואת מגרשׁה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשׁה׃
Vulgate(i) 21 de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
Wycliffe(i) 21 of the lynage of Effraym, the citee of refuyt, Sichen, with hise subarbis, in the hil of Effraym, and Gazer,
Coverdale(i) 21 and they gaue the the fre cite of the deedsleiers, Seche and the suburbes therof vpon mount Ephraim Gaser and the suburbes therof,
MSTC(i) 21 And they gave them the free city of the slayer: Shechem with her suburbs, in mount Ephraim; and Gezer with her suburbs;
Matthew(i) 21 And they gaue them the fre cytye of the slear: Sichen wyth her Suburbes, in mounte Ephraim, and Gazer wyth her Suburbes,
Great(i) 21 For they gaue them the cytie that the slear might flye vnto: Sichem with her Suburbes, in mount Ephraim: and Gazer with her Suburbes,
Geneva(i) 21 They gaue them the citie of refuge for the slaier, Shechem with her suburbes in mount Ephraim, and Gezer with her suburbes,
Bishops(i) 21 For they gaue them the citie that the slear might flee vnto, Sichem with her suburbes in mount Ephraim, and Gazer with her suburbes
DouayRheims(i) 21 Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Gazer,
KJV(i) 21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
KJV_Cambridge(i) 21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
Thomson(i) 21 and they gave them Sychem, the city of refuge for the manslayer with its appurtenances, and Gazara with its fields and its suburbs,
Brenton(i) 21 out of the tribe of Ephraim; and they gave them the slayer's city of refuge, Sychem, and its suburbs, and Gazara and its appendages, and its suburbs;
Brenton_Greek(i) 21 καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς τὴν πόλιν τοῦ φυγαδευτηρίου τὴν τοῦ φονεύσαντος, τὴν Συχὲμ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Γάζαρα καὶ τὰ πρὸς αὐτὴν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ·
Leeser(i) 21 And they gave to them the city of refuge for the manslayer, Shechem with its open spaces in the mountain of Ephraim, and Gezer with its open spaces,
YLT(i) 21 and they give to them the city of refuge for the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
JuliaSmith(i) 21 And they will give to them the city of refuge of the slayer, Shechem and her area in mount Ephraim, and Gezer and her area,
ERV(i) 21 And they gave them Shechem with her suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with her suburbs;
ASV(i) 21 And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
JPS_ASV_Byz(i) 21 And they gave them Shechem with the open land about it in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with the open land about it;
Rotherham(i) 21 So they gave unto them a city of refuge for the manslayer, even Shechem with her pasture land, in the hill country of Ephraim,––also Gezer, with her pasture land;
CLV(i) 21 and they give to them the city of refuge [for] the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
BBE(i) 21 And they gave them Shechem with its grass-lands in the hill-country of Ephraim, the town where the taker of life might be safe, and Gezer with its grass-lands;
MKJV(i) 21 And they gave them Shechem and its open lands in mount Ephraim as a city of refuge for the manslayer, and Gezer and its open lands,
LITV(i) 21 And they gave them Shechem and its open land in Mount Ephraim as a city of refuge for the manslayer, and Gezer and its open lands,
ECB(i) 21 And they give them Shechem with her suburbs in mount Ephrayim to be a city of refuge for the murderer; and Gezer with her suburbs
ACV(i) 21 And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
WEB(i) 21 They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
NHEB(i) 21 They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
AKJV(i) 21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
KJ2000(i) 21 For they gave them Shechem with its pasture lands in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with its pasture lands,
UKJV(i) 21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
EJ2000(i) 21 For they gave them Shechem with its suburbs in the mountain of Ephraim, to be a city of refuge for manslayers, and Gezer with its suburbs,
CAB(i) 21 out of the tribe of Ephraim; and they gave them the manslayer's city of refuge, Shechem and its suburbs, Gaza and its appendages, and its suburbs;
LXX2012(i) 21 out of the tribe of Ephraim; and they gave them the slayer's city of refuge, Sychem, and its suburbs, and Gazara and its appendages, and its suburbs;
NSB(i) 21 They were given four cities: Shechem and its pasture lands in the hill country of Ephraim, one of the cities of refuge, Gezer,
ISV(i) 21 Shechem was allocated to them as a city of refuge for unintentional killers, along with its pasture lands, in the mountainous region of Ephraim, Gezer with its pasture lands,
LEB(i) 21 They gave them Shechem, the city of refuge for the killer, and its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer and its pasturelands,
BSB(i) 21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
MSB(i) 21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
MLV(i) 21 And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer and Gezer with its suburbs,
VIN(i) 21 Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Gazer,
Luther1545(i) 21 Und gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sechem und ihre Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und ihre Vorstädte,
Luther1912(i) 21 sie gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sichem und seine Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und seine Vorstädte,
ELB1871(i) 21 Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt für den Totschläger, Sichem und seine Bezirke im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
ELB1905(i) 21 Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt für den Totschläger, Sichem und seine Bezirke im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
DSV(i) 21 En zij gaven hun Sichem, een vrijstad des doodslagers, en haar voorsteden, op den berg Efraïm, en Gezer en haar voorsteden;
Giguet(i) 21 On leur donna Sichem, la ville de refuge pour les meurtriers, avec ses dépendances; ils eurent, en outre, Gazara, sa banlieue et ses dépendances,
DarbyFR(i) 21 Ils leur donnèrent la ville de refuge pour l'homicide: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm; et Guézer et sa banlieue,
Martin(i) 21 On leur donna donc pour villes de refuge au meurtrier, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, et Guézer avec ses faubourgs.
Segond(i) 21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
SE(i) 21 Y les dieron a Siquem, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; y a Gezer con sus ejidos.
ReinaValera(i) 21 Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos.
JBS(i) 21 Y les dieron a Siquem, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; a Gezer con sus ejidos.
Albanian(i) 21 Atyre iu dha Sikemi (si qytet për strehimin e vrasësit) me gjithë tokat për kullotë në krahinën malore të Efraimit, Gezeri me gjithë tokat për kullotë,
RST(i) 21 дали им город убежища для убийцы – Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
Arabic(i) 21 واعطوهم شكيم ومسرحها في جبل افرايم مدينة ملجإ القاتل وجازر ومسرحها
Bulgarian(i) 21 И им дадоха Сихем, града за прибежище на убиеца, със землищата му, в хълмистата земя на Ефрем, и Гезер със землищата му,
Croatian(i) 21 Dali su im grad-utočište Šekem s pašnjacima njegovim na Efrajimovoj gori, zatim Gezer s pašnjacima,
BKR(i) 21 Dali jim město útočišťné vražedlníku, Sichem i předměstí jeho, na hoře Efraim, a Gázer s předměstím jeho.
Danish(i) 21 Og de, gave dem Tilflugtsstaden for Manddrabere Sikem og dens Marker, paa Efraims Bjerg, og Geser og den Marker
CUV(i) 21 以 色 列 人 將 以 法 蓮 山 地 的 示 劍 , 就 是 誤 殺 人 的 逃 城 和 屬 城 的 郊 野 , 給 了 他 們 ; 又 給 他 們 基 色 和 屬 城 的 郊 野 ,
CUVS(i) 21 以 色 列 人 将 以 法 莲 山 地 的 示 剑 , 就 是 误 杀 人 的 逃 城 和 属 城 的 郊 野 , 给 了 他 们 ; 又 给 他 们 基 色 和 属 城 的 郊 野 ,
Esperanto(i) 21 Kaj oni donis al ili la rifugxurbon por mortiginto SXehxem kaj gxiajn cxirkauxajxojn, sur la monto de Efraim, kaj Gezer kaj gxiajn cxirkauxajxojn,
Finnish(i) 21 Ja he antoivat heille miehentappajan vapaakaupungin Sikemin esikaupunkeinensa Ephraimin vuorella ja Getserin esikaupunkeinensa,
FinnishPR(i) 21 heille annettiin tappajan turvakaupunki Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta, Geser laidunmaineen,
Haitian(i) 21 Yo te ba yo yon lavil nan mòn peyi Efrayim, lavil Sichèm kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon, ansanm ak tout savann pou bèt yo. Yo te ba yo tou lavil Gezè,
Hungarian(i) 21 Nékik adák ugyanis a gyilkosok menekülésének városát, Sikemet és annak legelõjét az Efraim hegyén, és Gezert és annak legelõjét;
Italian(i) 21 E furono loro date, la città del rifugio dell’ucciditore, cioè: Sichem e i suoi contorni, nel monte di Efraim; e Ghezer e i suoi contorni; e Chibsaim e i suoi contorni;
ItalianRiveduta(i) 21 Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di Efraim; poi Ghezer e il suo contado,
Korean(i) 21 곧 살인자의 도피성 에브라임 산지 세겜과 그 들이요, 또 게셀과 그 들과,
Lithuanian(i) 21 Jiems davė prieglaudos miestą Sichemą Efraimo kalnyne, Gezerą,
PBG(i) 21 A dano im miasto ku ucieczce mężobójcy, Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim; i Gazer i przedmieścia jego.
Portuguese(i) 21 deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Guézer e seus arrabaldes,
Norwegian(i) 21 De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Romanian(i) 21 Le-au dat cetatea de scăpare pentru ucigaşi, Sihemul şi împrejurimile lui, în muntele lui Efraim, Ghezerul şi împrejurimile lui,
Ukrainian(i) 21 І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.