Joshua 19:34

ABP_GRK(i)
  34 G2532 και G1994 επιστρέψει G3588 τα G3725 όρια G1519 εις G2281 θάλασσαν G* Αζνώθ G* Θαβώρ G2532 και G1330 διελεύσεται G1564 εκείθεν G1519 εις G* Ικώκ G2532 και G4882.1 συνάψει G3588 τω G* Ζαβουλών G575 από G3558 νώτου G2532 και G* Ασήρ G4882.1 συνάψει G2596 κατά G2281 θάλασσαν G2532 και G* Ιούδα G3588 ο G* Ιορδάνης G575 απ΄ G395 ανατολών G2246 ηλίου
LXX_WH(i)
    34 G2532 CONJ και G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1909 PREP επι G2281 N-ASF θαλασσαν   N-PRI εναθ   N-PRI θαβωρ G2532 CONJ και G1330 V-FMI-3S διελευσεται G1564 ADV εκειθεν   N-PRI ιακανα G2532 CONJ και   V-FAI-3S συναψει G3588 T-DSM τω G2194 N-PRI ζαβουλων G575 PREP απο G3558 N-GSM νοτου G2532 CONJ και G768 N-PRI ασηρ   V-FAI-3S συναψει G2596 PREP κατα G2281 N-ASF θαλασσαν G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2446 N-NSM ιορδανης G575 PREP απ G395 N-GPF ανατολων G2246 N-GSM ηλιου
HOT(i) 34 ושׁב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משׁם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשׁר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השׁמשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H7725 ושׁב turneth H1366 הגבול And the coast H3220 ימה westward H243 אזנות תבור to Aznoth-tabor, H3318 ויצא and goeth out H8033 משׁם from thence H2712 חוקקה to Hukkok, H6293 ופגע and reacheth H2074 בזבלון to Zebulun H5045 מנגב on the south side, H836 ובאשׁר to Asher H6293 פגע and reacheth H3220 מים on the west side, H3063 וביהודה and to Judah H3383 הירדן upon Jordan H4217 מזרח toward the sunrising. H8121 השׁמשׁ׃ toward the sunrising.
Vulgate(i) 34 revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
Clementine_Vulgate(i) 34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
Wycliffe(i) 34 and the terme turneth ayen, ayens the west, in to Arnoth of Thabor; and fro thennus it goith out in to Hucota, and passith in to Zabulon, ayens the south, and in to Asor, ayens the west, and in to Juda, at Jordan, ayens the risyng of the sunne;
Coverdale(i) 34 and turneth westwarde to Asnoth Thabor, and cometh out from thence vnto Hukok, and bordreth on Zabulon towarde the south, and on Asser towarde the west, and on Iuda by Iordane towarde the east:
MSTC(i) 34 And then the coast turneth westward to Aznoth in mount Tabor, and then goeth out from thence to Hukkok and meeteth with Zebulun on the south side, and with Asher on the west, and at Judah upon Jordan toward the sun rising.
Matthew(i) 34 And then the coaste turned westward to Asanoth in mounte Thabor, and then goeth oute from thence to Hukokah and meteth wyth Zabulon on the southe syde, and wyth Aser on the west, and at Iuda vpon Iordan towarde the sunne rysynge.
Great(i) 34 And then the coast turneth westwarde to Asanoth Thabor, and then goeth out from thence to Hukokah, and reacheth to Zabulon on the southe syde, & goeth to Aser on the west syde, and to Iuda vpon Iordan towarde the sonne rysynge.
Geneva(i) 34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
Bishops(i) 34 And then the coast turneth westward to Asanoth Thabor, & then goeth out from thence to Hukokah, and reacheth to Zabulon on the south side, and goeth to Aser on the west side, and to Iuda vpon Iordane toward the sunne risyng
DouayRheims(i) 34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
KJV(i) 34 And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
KJV_Cambridge(i) 34 And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Thomson(i) 34 then their boundary was to turn westward, by Aththabor, and then turn off to Jakana, and join Zabulon on the south, and Aser on the west, and Jordan on the east.
Brenton(i) 34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join it westward, and Jordan eastward.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ ἐπιστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν ἐν Ἀθθαβὼρ, καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν Ἰακανὰ, καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλὼν ἀπὸ Νότου, καὶ Ἀσὴρ συνάψει κατὰ θάλασσαν, καὶ ὁ Ἰορδάνης ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου.
Leeser(i) 34 And then the boundary turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
YLT(i) 34 and the border hath turned back westward to Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah at the Jordan, at the sun-rising;
JuliaSmith(i) 34 And the bound turned back to the sea of Aznoth-Tabor, and came forth from thence to dukkok, and struck upon Zebulon from the south, and struck upon Asher from the sea, and upon Judah at Jordan from the rising of the sun.
ERV(i) 34 and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at Jordan toward the sunrising.
ASV(i) 34 and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
Rotherham(i) 34 and the boundary turneth westward, to Aznoth–tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok,––and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
CLV(i) 34 and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it has touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;"
BBE(i) 34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
MKJV(i) 34 And the border turns west toward Aznoth-tabor, and goes out from there to Hukkok, and reached to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the sunrise.
LITV(i) 34 And the border turns west toward Aznoth-tabor, and goes out from there to Hukkok, and reached to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the rising of the sun;
ECB(i) 34 and the border turns seaward to Aznoth Tabor and goes from thence to Huqqoq and reaches to Zebulun on the south; and reaches to Asher on the sea; and to Yah Hudah on Yarden toward the rising sun:
ACV(i) 34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Hukkok, and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
WEB(i) 34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
NHEB(i) 34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
AKJV(i) 34 And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the sun rise.
KJ2000(i) 34 And then the border turns westward to Aznothtabor, and goes from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah by the Jordan toward the sun rising.
UKJV(i) 34 And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from thence to Hukkok, and reachs to Zebulun on the south side, and reachs to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
TKJU(i) 34 And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the sun rise.
EJ2000(i) 34 and turning westward this border goes to Aznothtabor and passes from there to Hukkok and reaches to Zebulun towards the Negev and reaches to Asher on the west side and to Judah upon the Jordan toward the sunrising.
CAB(i) 34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out from there to Jacanah, and will border on Zebulun southward, and Asher will join it westward, and the Jordan eastward.
LXX2012(i) 34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
NSB(i) 34 Then the boundary turned westward to Aznoth-tabor, and goes from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
ISV(i) 34 There the boundary proceeded west to Aznoth-tabor and then to Hukkok, reaching Zebulun at the south, Asher on the west, and Judah on the east at the Jordan River.
LEB(i) 34 then the border turns to the west, to Aznoth Tabor, and continues from there to Hukok, and it touches* Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah on the east* at the Jordan.
BSB(i) 34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
MSB(i) 34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
MLV(i) 34 And the border turned westward to Aznoth-tabor and went out from there to Hukkok and it reached to Zebulun on the south and reached to Asher on the west and to Judah at the Jordan toward the sun-rising.
VIN(i) 34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
Luther1545(i) 34 und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
Luther1912(i) 34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
ELB1871(i) 34 und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda am Jordan gegen Sonnenaufgang.
ELB1905(i) 34 und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda »an Juda« ist wahrsch. eine verderbte Lesart am Jordan gegen Sonnenaufgang.
DSV(i) 34 En deze landpale wendt zich westwaarts naar Asnoth-thabor, en van daar gaat zij voort naar Hukkok, en zij reikt aan Zebulon tegen het zuiden, en aan Aser reikt zij tegen het westen, en aan Juda aan de Jordaan tegen den opgang der zon.
Giguet(i) 34 Elles reviennent du côté de la mer en Aththabor; de là elles traversent Jacana et atteignent au sud Zabulon, à l’occident Aser, et à l’orient le Jourdain;
DarbyFR(i) 34 et la frontière tournait vers l'occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l'occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
Martin(i) 34 Puis cette frontière devait retourner du côté d'Occident, vers Aznoth-Tabor, et sortir de là à Hukkok; tellement que du côté du Midi elle devait se rencontrer en Zabulon, et du côté d'Occident elle devait se rencontrer en Aser. Or jusqu'en Juda le Jourdain était au soleil levant.
Segond(i) 34 Elle tournait vers l'occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l'orient.
SE(i) 34 y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
ReinaValera(i) 34 Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
JBS(i) 34 y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Albanian(i) 34 Pastaj kufiri kthente në perëndim në drejtim të Aznoth-Taborit, dhe që këtej vazhdonte deri në Hukok; arrinte në Zabulon nga ana e jugut, në Asher nga perëndimi dhe në Juda të Jordanit nga ana e lindjes.
RST(i) 34 отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
Arabic(i) 34 ورجع التخم غربا الى ازنوت تابور وخرج من هناك الى حقوق ووصل الى زبولون جنوبا ووصل الى اشير غربا والى يهوذا الاردن نحو شروق الشمس
Bulgarian(i) 34 и границата завиваше на запад към Азнот-Тавор и оттам излизаше към Укок; и стигаше до Завулон на юг, а на запад стигаше до Асир, и до Юда при Йордан към изгрев слънце.
Croatian(i) 34 Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
BKR(i) 34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
Danish(i) 34 Og Landemærket vender sig mod Vesten til Asnoth-Thabor og gaar ud derfra til Hukok og støder op til Sebulon mod Sønden og støder til Aser mod Vesten og til Juda ved Jordanen, mod Solens Opgang.
CUV(i) 34 又 轉 向 西 到 亞 斯 納 他 泊 , 從 那 裡 通 到 戶 割 , 南 邊 到 西 布 倫 , 西 邊 到 亞 設 , 又 向 日 出 之 地 , 達 到 約 但 河 那 裡 的 猶 大 。
CUVS(i) 34 又 转 向 西 到 亚 斯 纳 他 泊 , 从 那 里 通 到 户 割 , 南 边 到 西 布 伦 , 西 边 到 亚 设 , 又 向 日 出 之 地 , 达 到 约 但 河 那 里 的 犹 大 。
Esperanto(i) 34 Kaj la limo turnigxas okcidenten al Aznot-Tabor, kaj eliras de tie al HXukok, kaj kuntusxigxas al Zebulun sude, kaj al Asxer gxi kuntusxigxas okcidente, kaj al Jehuda cxe Jordan oriente.
Finnish(i) 34 Ja raja kääntyy lännen puoleen AsnotTaborin tykö, ja tulee sieltä hamaan Hukkokiin, ja ulottuu etelästä Sebuloniin ja lännestä Asseriin ja Juudaan asti Jordanin tykö auringon ylenemisen puoleen.
FinnishPR(i) 34 Ja raja kääntyy länteen päin Asnot-Taaboriin ja jatkuu sieltä Hukkokiin ja koskettaa etelässä Sebulonia, lännessä Asseria ja idässä Juudaa Jordanin luona.
Haitian(i) 34 Sou bò solèy kouche, limit la vire sou Aznòt-Tabò. Lè l' soti la, l' al Oukòk, li pase sou limit tè moun Zabilon yo bò nan sid, sou baliz tè moun Asè yo sou bò lwès. Sou bò lès, li pase sou limit tè moun Jida yo kote li lonje larivyè Jouden an.
Hungarian(i) 34 Azután fordul a határ nyugot felé Aznoth-Tábornak; innen pedig tovamegy Hukkóknak, és éri Zebulont dél felõl, Ásert pedig éri nyugot felõl, és a Júdát is; a Jordán napkelet felé vala.
Indonesian(i) 34 Dari situ garis batas tanah itu membelok ke barat ke Aznot-Tabor, dan dari sana ke Hukok. Di sebelah selatan, daerah ini berbatasan dengan daerah Zebulon, di sebelah barat dengan Asyer, dan di sebelah timur dengan Sungai Yordan.
Italian(i) 34 E questo confine si volgeva dall’Occidente verso Asnot-tabor, e di là procedeva fino a Huccoc; e dal Mezzodì si scontrava in Zabulon, e dall’Occidente in Aser; e da Giuda il Giordano era dal Levante.
ItalianRiveduta(i) 34 Poi il confine girava a occidente verso Aznoth-Tabor, di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
Korean(i) 34 서편으로 돌아 아스놋 다볼에 이르고 그 곳에서부터 나가 훅곡에 이르러는 남은 스불론에 접하였고 서는 아셀에 접하였으며 해 돋는 편은 유다에 달한 요단이며
Lithuanian(i) 34 Ten siena pasisuko į vakarus, į Aznot Taborą, toliau į Hukoką, pasiekė Zabuloną pietuose, Ašerą vakaruose ir Judo sieną Jordano rytuose.
PBG(i) 34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Portuguese(i) 34 vira para o ocidente até Aznot-Tabor, e dali passa a Hucoc; chega a Zabulão, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
Norwegian(i) 34 Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
Romanian(i) 34 Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
Ukrainian(i) 34 І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.