Joshua 19:23

HOT(i) 23 זאת נחלת מטה בני ישׂשכר למשׁפחתם הערים וחצריהן׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H2063 זאת This H5159 נחלת the inheritance H4294 מטה of the tribe H1121 בני of the children H3485 ישׂשכר of Issachar H4940 למשׁפחתם according to their families, H5892 הערים the cities H2691 וחצריהן׃ and their villages.
Vulgate(i) 23 haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
Wycliffe(i) 23 This is the possessioun of the sones of Ysachar, bi her meynees, the citees and the townes of tho.
Coverdale(i) 23 This is the enheritaunce of the trybe of the children of Isachar in their kynreds, cities and vyllages.
MSTC(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
Matthew(i) 23 This is the enheritaunce of the trybe of the chyldren of Isacar by theyr kynredes the cyties and their villages.
Great(i) 23 This is the enheritaunce of the trybe of the children of Isacar by their kynredes, And these are the cyties with their villages.
Geneva(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Bishops(i) 23 This is the inheritaunce of the tribe of the children of Isachar by their kinreds: and these are the cities with their villages
DouayRheims(i) 23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
KJV(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
KJV_Cambridge(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Thomson(i) 23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar, according to their communities, their cities and their villages.
Brenton(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Brenton_Greek(i) 23 Αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ἰσσάχαρ κατὰ δήμους αὐτῶν, αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
Leeser(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
YLT(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
JuliaSmith(i) 23 This the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities and their enclosures.
ERV(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
ASV(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
JPS_ASV_Byz(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Rotherham(i) 23 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families,––the cities, with their villages.
CLV(i) 23 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
BBE(i) 23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
MKJV(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities and their villages.
LITV(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities and their villages.
ECB(i) 23 - this is the inheritance of the rod of the sons of Yissachar for their families, the cities and their courts.
ACV(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
WEB(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
NHEB(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
AKJV(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
KJ2000(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
UKJV(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
EJ2000(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, these cities with their villages.
CAB(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
LXX2012(i) 23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
NSB(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
ISV(i) 23 These towns and villages comprise the inheritance of the tribe of Issachar, according to its families.
LEB(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the descendants* of Issachar according to their families, the cities and their villages.
BSB(i) 23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
MSB(i) 23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
MLV(i) 23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
VIN(i) 23 These towns and villages comprise the inheritance of the tribe of Issachar, according to its families.
Luther1545(i) 23 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
Luther1912(i) 23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
ELB1871(i) 23 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
ELB1905(i) 23 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
DSV(i) 23 Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Issaschar, naar hun huisgezinnen, de steden en haar dorpen.
Giguet(i) 23 Tel est l’héritage de la tribu des fils d’Issachar, avec leurs villes et leurs villages.
DarbyFR(i) 23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
Martin(i) 23 Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là, et leurs villages.
Segond(i) 23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
SE(i) 23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
ReinaValera(i) 23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
JBS(i) 23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Albanian(i) 23 Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Isakarit, simbas familjeve të tyre, qytetet bashkë me fshatrat e tyre.
RST(i) 23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
Arabic(i) 23 هذا هو نصيب بني يساكر حسب عشائرهم. المدن مع ضياعها
Bulgarian(i) 23 Това беше наследството на племето на синовете на Исахар според родовете им, градовете със селата им.
Croatian(i) 23 To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
BKR(i) 23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Danish(i) 23 Denne er Isaskars Børns Stammes Arv, efter deres Slægter, Stæderne og deres Landsbyer.
CUV(i) 23 這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 以 薩 迦 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
CUVS(i) 23 这 些 城 并 属 城 的 村 庄 就 是 以 萨 迦 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。
Esperanto(i) 23 Tio estas la posedajxo de la tribo de la Isahxaridoj, laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj.
Finnish(i) 23 Tämä on Isaskarin lasten sukukunnan perimys, kaupungit ja kylät heidän sukuinsa jälkeen.
FinnishPR(i) 23 Tämä on isaskarilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
Haitian(i) 23 Tout lavil sa yo ak tout ti bouk ki te sou lòd yo te nan pòsyon tè yo te bay moun branch fanmi Isaka yo pou yo separe bay chak fanmi pa yo.
Hungarian(i) 23 Ez az Izsakhár fiai nemzetségének öröksége, az õ családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
Indonesian(i) 23 Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Isakhar untuk menjadi tanah milik mereka.
Italian(i) 23 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate.
ItalianRiveduta(i) 23 Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
Korean(i) 23 잇사갈 자손 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
PBG(i) 23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Portuguese(i) 23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Norwegian(i) 23 Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Romanian(i) 23 Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Ukrainian(i) 23 Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.