Joshua 16:5

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G3725 N-NPN ορια G5207 N-GPM υιων G2187 N-PRI εφραιμ G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G3588 T-GSF της G2817 N-GSF κληρονομιας G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο G395 N-GPF ανατολων   N-PRI αταρωθ G2532 CONJ και   N-PRI εροκ G2193 PREP εως   N-PRI βαιθωρων G3588 T-ASF την G507 ADV ανω G2532 CONJ και   N-PRI γαζαρα
HOT(i) 5 ויהי גבול בני אפרים למשׁפחתם ויהי גבול נחלתם מזרחה עטרות אדר עד בית חורן עליון׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1961 ויהי was H1366 גבול And the border H1121 בני of the children H669 אפרים of Ephraim H4940 למשׁפחתם according to their families H1961 ויהי side was H1366 גבול even the border H5159 נחלתם of their inheritance H4217 מזרחה on the east H5853 עטרות אדר Ataroth-addar, H5704 עד unto H1032 בית חורן Beth-horon H5945 עליון׃ the upper;
Vulgate(i) 5 et factus est terminus filiorum Ephraim per cognationes suas et possessio eorum contra orientem Atharothaddar usque Bethoron superiorem
Clementine_Vulgate(i) 5 Et factus est terminus filiorum Ephraim per cognationes suas: et possessio eorum contra orientem Ataroth Addar usque Beth-horon superiorem.
Wycliffe(i) 5 And the terme of the sones of Effraym, bi her meynees, and `the possessioun of hem was maad ayens the eest, Accarothaddar `til to the hiyere Bethoron.
Coverdale(i) 5 The Border of the children of Ephraim amonge their kynreds of their enheritaunce from the east, was Ataroth Adar vnto the vpper Bethoron,
MSTC(i) 5 And the children of Ephraim took their coasts by kindreds. And the coasts of their inheritance eastward were, Atarothaddar, even unto Bethhoron the upper,
Matthew(i) 5 An the children of Ephraim toke their coastes by kynredes. And the coastes of their enheritaunce Eastwarde were, Ataroth Ador, euen vnto Bethhoron the vpper,
Great(i) 5 And the border of the children of Ephraim was by their kinreds. Their border on the east syde, was: Ataroth, Ador, euen vnto Bethhoron the vpper,
Geneva(i) 5 Also the borders of the children of Ephraim according to their families, euen the borders of their inheritance on the Eastside were Atroth-addar, vnto Beth-horon the vpper.
Bishops(i) 5 And the border of the children of Ephraim was by their kynreds. Their border on the east side was, Ataroth Adar, euen vnto Bethhoron the vpper
DouayRheims(i) 5 And the border of the children of Ephraim was according to their kindreds: and their possession towards the east was Ataroth-addar unto Beth-horon the upper.
KJV(i) 5

And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;

KJV_Cambridge(i) 5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
Thomson(i) 5 the borders of the children of Ephraim, according to their communities were these. The boundary of their possession from the east were Ataroth, and Erok, till it reached the
Brenton(i) 5 And the borders of the children of Ephraim were according to their families, and the borders of their inheritance were eastward to Ataroth, and Eroc as far as Baethoron the upper, and Gazara.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Ἐφραῒμ κατὰ δήμους αὐτῶν· καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν ἀπʼ ἀνατολῶν Ἀταρὼθ, καὶ Ἐρὼκ ἕως Βαιθωρὼν τὴν ἄνω, καὶ Γαζαρά.
Leeser(i) 5 And this was the boundary of the children of Ephraim according to their families; and the boundary of their inheritance on the east side was ‘Atroth-addar, up to Beth-choron the upper;
YLT(i) 5 And the border of the sons of Ephraim is by their families; and the border of their inheritance is on the east, Atroth-Addar unto Beth-Horon the upper;
JuliaSmith(i) 5 And the bound of the sons of Ephraim will be according to their families; and the bound of their inheritance will be from the sunrisings, Ataroth Addar, even to the House of Horon above.
ERV(i) 5 And the border of the children of Ephraim according to their families was [thus]: even the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;
ASV(i) 5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus; even the border of their inheritance eastward was Atroth-addar, unto Beth-horon the upper.
Rotherham(i) 5 And the boundary of the sons of Ephraim, by their families, was,—yea the boundary of their inheritance on the east, was Ataroth-addar, as far as Beth-horon the upper;
CLV(i) 5 And the border of the sons of Ephraim is by their families; and the border of their inheritance is on the east, Atroth-Addar unto Beth-Horon the upper;"
BBE(i) 5 And the limit of the land of the children of Ephraim by their families was marked out in this way: the limit of their heritage to the east was Ataroth-addar, to Beth-horon the higher;
MKJV(i) 5 And the border of the sons of Ephraim was by their families: the border of their inheritance on the east side was Ataroth-addar, to Beth-horon the upper.
LITV(i) 5 And the border of the sons of Ephraim was by their families; the border of their inheritance on the east was Ataroth-addar to Beth-horon the upper.
ECB(i) 5
THE BOUNDARIES OF EPHRAYIM The border of the sons of Ephrayim is by their families: the border of their inheritance from the rising is Atroth Addar to Beth Horon Elyon;
ACV(i) 5 And the border of the sons of Ephraim according to their families was [thus]: the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, to Beth-horon the upper,
WEB(i) 5 This was the border of the children of Ephraim according to their families. The border of their inheritance eastward was Ataroth Addar, to Beth Horon the upper.
NHEB(i) 5 This was the border of the children of Ephraim according to their families. The border of their inheritance eastward was Ataroth Addar, to Upper Beth Horon.
AKJV(i) 5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, to Bethhoron the upper;
KJ2000(i) 5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto upper Bethhoron;
UKJV(i) 5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;
EJ2000(i) 5 ¶ And this was the border of the sons of Ephraim according to their families; this was the border of their inheritance on the east side from Atarothaddar unto Bethhoron the upper;
CAB(i) 5 And the borders of the children of Ephraim were according to their families, and the borders of their inheritance were eastward to Ataroth, and Eroc as far as Beth Horon the upper, and Gaza.
LXX2012(i) 5 And the borders of the children of Ephraim were according to their families, and the borders of their inheritance were eastward to Ataroth, and Eroc as far as Baethoron the upper, and Gazara.
NSB(i) 5 The border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Ataroth-addar, to Beth-horon the upper;
ISV(i) 5 This was the territory allocated to the descendants of Ephraim according to their families: the border of their inheritance on the east was Ataroth-addar as far as upper Beth-horon.
LEB(i) 5 This was the border of the descendants* of Ephraim according to their families: the border of their inheritance to the east was Ataroth Addar, up to Upper Beth-horon.
MLV(i) 5 And the border of the sons of Ephraim according to their families was thus : the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, to Beth-horon the upper,
VIN(i) 5 This was the border of the children of Ephraim according to their families. The border of their inheritance eastward was Ataroth Addar, to Upper Beth Horon.
Luther1545(i) 5 Die Grenze der Kinder Ephraims unter ihren Geschlechtern, ihres Erbteils von aufgangwärts, war Atharoth-Adar bis gen obern Beth-Horon;
Luther1912(i) 5 Die Grenze der Kinder Ephraim nach ihren Geschlechtern, die Grenze ihres Erbteils aufgangwärts, war Ataroth-Adar bis zum obern Beth-Horon
ELB1871(i) 5 Und es war die Grenze der Kinder Ephraim, nach ihren Geschlechtern: die Grenze ihres Erbteils gegen Osten war Ateroth-Addar bis Ober-Beth-Horon,
ELB1905(i) 5 Und es war die Grenze der Kinder Ephraim, nach ihren Geschlechtern: Die Grenze ihres Erbteils gegen Osten war Ateroth-Addar bis Ober-Beth-Horon,
DSV(i) 5 De landpale nu der kinderen van Efraïm, naar hun huisgezinnen, is deze: te weten, de landpale huns erfdeels was oostwaarts Atroth-addar tot aan het bovenste Beth-horon.
Giguet(i) 5 ¶ Les limites des fils d’Ephraïm s’étendirent en proportion du nombre de leurs familles. La limite de leur héritage passe, du côté de l’orient, par Ataroth et Eroc, jusqu’à Béthoron-la-Haute et à Gazara.
DarbyFR(i) 5
Et le territoire des fils d'Éphraïm fut selon leurs familles: la frontière de leur héritage vers le levant était Ataroth-Addar, jusqu'à Beth-Horon la haute.
Martin(i) 5 Or la frontière des enfants d'Ephraïm selon leurs familles était telle, que la frontière de leur héritage vers l'Orient fut Hatroth-addar, jusqu'à Beth-horon la haute.
Segond(i) 5 Voici les limites des fils d'Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l'orient, Atharoth-Addar jusqu'à Beth-Horon la haute.
SE(i) 5 Y fue el término de los hijos de Efraín por sus familias, fue el término de su herencia a la parte oriental, desde Atarot-adar hasta Bet-horón la de arriba;
ReinaValera(i) 5 Y fué el término de los hijos de Ephraim por sus familias, fué el término de su herencia á la parte oriental, desde Ataroth-addar hasta Beth-oron la de arriba:
JBS(i) 5 ¶ Y fue el término de los hijos de Efraín por sus familias, fue el término de su herencia a la parte oriental, desde Atarot-adar hasta Bet-horón la de arriba;
Albanian(i) 5 Këto qenë kufijtë e bijve të Efraimit, simbas familjeve të tyre. Kufiri i trashëgimisë së tyre, në lindje, ishte Atrothi deri në Beth-Horonin e sipërm;
RST(i) 5 Предел сынов Ефремовых по племенам их был сей: от востока пределом удела их былАтароф-Адар до Беф-орона верхнего;
Arabic(i) 5 وكان تخم بني افرايم حسب عشائرهم. وكانت تخم نصيبهم شرقا عطاروت ادّار الى بيت حورون العليا
Bulgarian(i) 5 А границата на синовете на Ефрем според родовете им беше: границата на тяхното наследство на изток беше Атарот-Адар до горния Веторон;
Croatian(i) 5 Područje sinova Efrajimovih po njihovim porodicama bilo je ovo: međa baštine njihove prema istoku išla je od Atrot Adara pa do Gornjega Bet-Horona.
BKR(i) 5 Byla pak meze synů Efraimových po čeledech jejich, ta byla meze dědictví jejich na východ, od Atarot Addar až do Betoron vrchního.
Danish(i) 5 Og Efraims Børns Landemærke efter deres Slægter, deres Arvs Landemærke var mod Østen, fra Ataroth-Addar indtil det Øvre Beth-Horon.
CUV(i) 5 以 法 蓮 子 孫 的 境 界 , 按 著 宗 族 所 得 的 , 記 在 下 面 : 他 們 地 業 的 東 界 是 亞 他 綠 亞 達 到 上 伯 和 崙 ;
CUVS(i) 5 以 法 莲 子 孙 的 境 界 , 按 着 宗 族 所 得 的 , 记 在 下 面 : 他 们 地 业 的 东 界 是 亚 他 绿 亚 达 到 上 伯 和 崙 ;
Esperanto(i) 5 Kaj la regiono de la Efraimidoj estis laux iliaj familioj:la limo de ilia posedajxo oriente estis de Atrot-Adar gxis la supra Bet-HXoron.
Finnish(i) 5 Ephraimin lasten raja heidän suvuissansa ja heidän perimisissänsä itään päin oli AtharotAddar, ylimmäiseen BetHoroniin asti,
FinnishPR(i) 5 Efraimilaisille, heidän suvuilleen, tuli seuraava alue: heidän perintöosansa itäinen raja kulkee Aterot-Addarista yliseen Beet-Hooroniin.
Haitian(i) 5 Men tè yo te bay branch moun Efrayim yo pou yo separe bay chak fanmi yon pòsyon. Sou bò solèy leve, Atawòt, Adak te sèvi yo fwontyè jouk Bètowon.
Hungarian(i) 5 Efraim fiainak határa is az õ családjaik szerint vala, és pedig az õ örökségöknek határa napkelet felé, Atróth-Adártól felsõ Bethoronig vala.
Indonesian(i) 5 Berikut ini adalah batas-batas tanah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Efraim. Di sebelah timur, garis batas tanah mereka mulai dari Atarot-Adar sampai ke Bet-Horon-Hulu,
Italian(i) 5 Or il confine de’ figliuoli di Efraim, distinti per le lor nazioni; il confine, dico, della loro eredità, dall’Oriente, fu Atrot-addar, fino a Bet-horon disopra.
ItalianRiveduta(i) 5 Or questi furono i confini de’ figliuoli di Efraim, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità era, a oriente, Atharoth-Addar, fino a Beth-Horon disopra;
Korean(i) 5 에브라임 자손의 그 가족대로 얻은 것의 경계는 이러하니라 그 기업의 경계는 동으로 아다롯 앗달에서 윗 벧 호론에 이르고
Lithuanian(i) 5 Efraimo giminės ribos buvo tokios: jų paveldėjimo siena rytuose buvo Atrot Adaras iki Aukštutinio Bet Horono;
PBG(i) 5 A była granica synów Efraimowych według domów ich; była mówię granica dziedzictwa ich na wschód słońca od Attarot Adar aż do Bet Horon wyższego.
Portuguese(i) 5 Ora, fica o termo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, como se segue: para o oriente o termo da sua herança é Atarot-Adar até Bet-Horon de cima;
Norwegian(i) 5 Efra'ims barns land efter deres ætter lå således til: Mot øst gikk grensen for deres arvelodd over Atrot-Addar frem til Øvre-Bet-Horon
Romanian(i) 5 Iată hotarele fiilor lui Efraim, după familiile lor. Hotarul moştenirii lor era, la răsărit, Atarot-Adar pînă la Bet-Horonul de sus.
Ukrainian(i) 5 І була границя Єфремових синів за їхніми родами, а границя їхнього спадку на схід була: Атрот-Аддар аж до горішнього Бет-Хорону.