Joshua 15:21

HOT(i) 21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H1961 ויהיו were H5892 הערים cities H7097 מקצה   H4294 למטה of the tribe H1121 בני of the children H3063 יהודה of Judah H413 אל toward H1366 גבול the coast H123 אדום of Edom H5045 בנגבה southward H6909 קבצאל Kabzeel, H5740 ועדר and Eder, H3017 ויגור׃ and Jagur,
Vulgate(i) 21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Clementine_Vulgate(i) 21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
Wycliffe(i) 21 And the citees weren fro the laste partis of the sones of Juda, bisidis the termes of Edom, fro the south; Capsahel, and Edel, and Jagur, Ectyna,
Coverdale(i) 21 And the cities of the trybe of the children of Iuda, from one to another by the coastes of the Edomites towarde the south, were these: Cabzeel, Eder, Iagur,
MSTC(i) 21 And the cities of the tribe of the children of Judah in all quarters, toward the coasts of Edom southward, were: Kabzeel, Eder, and Jagur;
Matthew(i) 21 And the cytyes of the trybe of the chyldren of Iuda in al quarters, towarde the coastes of Edom southwarde, ware: Kabzel, Eder, & Iagur,
Great(i) 21 And the vttmost cyties of the tribe of the children of Iuda, towarde the coastes of Edom southwarde, were: Kabzel, Eder & Iagur:
Geneva(i) 21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
Bishops(i) 21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iuda, towarde ye coastes of Edom southwarde, were Kabzeel, Eder, and Iagur
DouayRheims(i) 21 And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
KJV(i) 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
KJV_Cambridge(i) 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Thomson(i) 21 and the cities belonging to the tribe of the children of Juda; on the borders of Edom, adjoining the wilderness, were Baiseleel, and Ara, and Asor,
Brenton(i) 21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Brenton_Greek(i) 21 Ἐγενήθησαν δὲ πόλεις αὐτῶν πόλις πρὸς τῇ φυλῇ υἱῶν Ἰούδα ἐφʼ ὁρίων Ἐδὼμ ἐπὶ τῆς ἐρήμου,
Leeser(i) 21 And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and ‘Eder, and Yagur,
YLT(i) 21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
JuliaSmith(i) 21 And the cities from the extremity to the tribe of the sons of Judah, to the bound of Edom in the south, will be Kabzeel and Eder, and Jagur,
ERV(i) 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel and Eder, and Jagur;
ASV(i) 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
JPS_ASV_Byz(i) 21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Rotherham(i) 21 And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were,––Kabzeel and Eder, and Jagur,
CLV(i) 21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
BBE(i) 21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
MKJV(i) 21 And the furthest cities of the tribe of the sons of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
LITV(i) 21 And the cities at the furthest border of the tribe of the sons of Judah were to the border of Edom in the south: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
ECB(i) 21 And the extremity cities of the rod of the sons of Yah Hudah toward the border of Edom southward are Qabse El and Eder and Yagur
ACV(i) 21 And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
WEB(i) 21 The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
NHEB(i) 21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
AKJV(i) 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
KJ2000(i) 21 And the furthermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
UKJV(i) 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
EJ2000(i) 21 And these were the cities in the border of the tribe of the sons of Judah towards the border of Edom towards the Negev: Kabzeel, Eder, Jagur,
CAB(i) 21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Judah on the borders of Edom by the wilderness, and Kabzeel, Eder, Jagur,
LXX2012(i) 21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
NSB(i) 21 The cities at the limits of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
ISV(i) 21 The cities to the far south of the tribe of the descendants of Judah (toward the border of Edom in the south) included Kabzeel, Eder, Jagur,
LEB(i) 21 the cities belonging to the tribe of the descendants* of Judah to the far south, to the border of Edom to the south, were Kabzeel, Eder, Jagur,
BSB(i) 21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
MSB(i) 21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
MLV(i) 21 And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus : Kabzeel and Eder and Jagur,
VIN(i) 21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Luther1545(i) 21 Und die Städte des Stamms der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern an der Grenze der Edomiter gegen Mittag waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
Luther1912(i) 21 Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
ELB1871(i) 21 Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur,
ELB1905(i) 21 Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur,
DSV(i) 21 De steden nu, van het uiterste van den stam der kinderen van Juda tot de landpale van Edom, tegen het zuiden, zijn: Kabzeel, en Eder, en Jagur,
Giguet(i) 21 Leurs villes furent près des confins d’Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
DarbyFR(i) 21 Les villes de l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
Martin(i) 21 Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
Segond(i) 21 Les villes situées dans la contrée du midi, à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
SE(i) 21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Edar, y Jagur,
ReinaValera(i) 21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
JBS(i) 21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur,
Albanian(i) 21 qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,
RST(i) 21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на югебыли: Кавцеил, Едер и Иагур,
Arabic(i) 21 وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور
Bulgarian(i) 21 А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Croatian(i) 21 Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
BKR(i) 21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Danish(i) 21 Og disse vare Stæderne ved Enden af Judas Børns Stamme op mod Edoms Landemærke Sønder paa: Kabzeel og Eder og Jagur
CUV(i) 21 猶 大 支 派 儘 南 邊 的 城 邑 , 與 以 東 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、
CUVS(i) 21 犹 大 支 派 儘 南 边 的 城 邑 , 与 以 东 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、
Esperanto(i) 21 Kaj la urboj cxe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis:Kabceel kaj Eder kaj Jagur
Finnish(i) 21 Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur,
FinnishPR(i) 21 Juudan jälkeläisten sukukunnan etäisimmät kaupungit Edomin rajalla Etelämaassa ovat: Kabseel, Eeder, Jaagur,
Haitian(i) 21 Men non lavil kote moun Jida yo te rete nan Negèv la, anba pwent sid peyi a, bò fwontyè peyi Edon an: Kabseyèl, Edè, Jagou,
Hungarian(i) 21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtõl kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
Indonesian(i) 21 Kota-kota yang paling jauh di sebelah selatan, yang menjadi milik Yehuda, yaitu yang terletak di perbatasan Edom, semuanya ada dua puluh sembilan kota, termasuk desa-desa di sekitarnya. Kota-kota itu ialah: Kabzeel, Eder, Yagur, Kina, Dimona, Adada, Kedes, Hazor, Yitnan, Zif, Telem, Bealot, Hazor-Hadata, Keriot-Hezron (yaitu Hazor), Amam, Sema, Molada, Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet, Hazar-Sual, Bersyeba, Baala, Iyim, Ezem, Eltolad, Khesil, Horma, Ziklag, Madmana, Sansana, Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon.
Italian(i) 21 Nell’estremità della contrada della tribù de’ figliuoli di Giuda, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì, v’erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
ItalianRiveduta(i) 21 Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
Lithuanian(i) 21 Judo giminė savo žemėse pietuose, Edomo link, paveldėjo šiuos miestus: Kabceelį, Ederą, Jagūrą,
PBG(i) 21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Portuguese(i) 21 As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabeciel, Éder, Jagur,
Norwegian(i) 21 Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
Romanian(i) 21 Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
Ukrainian(i) 21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,