Joshua 14:2-3

ABP_Strongs(i)
  2 G2596 According to G2819 lots G2816 they inherited, G3739 in which G5158 manner G1781 the lord gave charge G2962   G1722 by G5495 the hand G* of Moses, G3588 to the G1767 nine G5443 tribes, G2532 and G3588 to the G2255 half G5443 tribe.
  3 G1325 [3gave G1063 1for G* 2Moses] G2817 a lot G3588 to the G1417 two G5443 tribes G2532 and G3588 to the G2255 half G5443 tribe G575 of G3588 the G4008 other side G3588 of the G* Jordan. G2532 And G3588 to the G* Levites G3756 [2was not given G1325   G2819 1a lot] G1722 among G1473 them.
ABP_GRK(i)
  2 G2596 κατά G2819 κλήρους G2816 εκληρονόμησαν G3739 ον G5158 τρόπον G1781 ενετείλατο κύριος G2962   G1722 εν G5495 χειρί G* Μωυσή G3588 ταις G1767 εννέα G5443 φυλαίς G2532 και G3588 τω G2255 ημίσει G5443 φυλής
  3 G1325 έδωκεν G1063 γαρ G* Μωυσής G2817 κληρονομίαν G3588 ταις G1417 δύο G5443 φυλαίς G2532 και G3588 τη G2255 ημίσει G5443 φυλής G575 από G3588 του G4008 πέραν G3588 του G* Ιορδάνου G2532 και G3588 τοις G* Λευίταις G3756 ουκ έδωκε G1325   G2819 κλήρον G1722 εν G1473 αυτοίς
LXX_WH(i)
    2 G2596 PREP κατα G2819 N-APM κληρους G2816 V-AAI-3P εκληρονομησαν G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G2962 N-NSM κυριος G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G2424 N-PRI ιησου G3588 T-DPF ταις G1767 N-NUI εννεα G5443 N-DPF φυλαις G2532 CONJ και G3588 T-DSN τω   A-DSN ημισει G5443 N-GSF φυλης
    3 G575 PREP απο G3588 T-GSN του G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G3364 ADV ουκ G1325 V-AAI-3S εδωκεν G2819 N-ASM κληρον G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις
HOT(i) 2 בגורל נחלתם כאשׁר צוה יהוה ביד משׁה לתשׁעת המטות וחצי המטה׃ 3 כי נתן משׁה נחלת שׁני המטות וחצי המטה מעבר לירדן וללוים לא נתן נחלה בתוכם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1486 בגורל By lot H5159 נחלתם their inheritance, H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H3027 ביד by the hand H4872 משׁה of Moses, H8672 לתשׁעת for the nine H4294 המטות tribes, H2677 וחצי and the half H4294 המטה׃ tribe.
  3 H3588 כי For H5414 נתן had given H4872 משׁה Moses H5159 נחלת the inheritance H8147 שׁני of two H4294 המטות tribes H2677 וחצי and a half H4294 המטה tribe H5676 מעבר on the other side H3383 לירדן Jordan: H3881 וללוים but unto the Levites H3808 לא none H5414 נתן he gave H5159 נחלה inheritance H8432 בתוכם׃ among
Vulgate(i) 2 sorte omnia dividentes sicut praeceperat Dominus in manu Mosi novem tribubus et dimidiae tribui 3 duabus enim tribubus et dimidiae dederat Moses trans Iordanem possessionem absque Levitis qui nihil terrae acceperunt inter fratres suos
Clementine_Vulgate(i) 2 sorte omnia dividentes, sicut præceperat Dominus in manu Moysi, novem tribubus, et dimidiæ tribui. 3 Duabus enim tribubus, et dimidiæ, dederat Moyses trans Jordanem possessionem: absque Levitis, qui nihil terræ acceperunt inter fratres suos:
Wycliffe(i) 2 and departiden alle thingis bi lot, as the Lord comaundide in the hond of Moises, to nyne lynagis and the half lynage. 3 For Moises hadde youe to `the twey lynagis and to the half lynage `possessioun ouer Jordan; without the Leuytis, that token no thing of the lond among her britheren;
Coverdale(i) 2 But by lot dyd they deuyde it out amoge them, acordinge as the LORDE comaunded Moses to geue vnto the nyne trybes and ye halfe: 3 for vnto the two trybes and the halfe dyd Moses geue enheritaunce beyonde Iordane. But vnto the Leuites he gaue no enheritaunce amonge them.
MSTC(i) 2 gave them their inheritance by lot, as the LORD commanded by the hand of Moses, to give unto the nine tribes, and unto the half tribe of Manasseh. 3 For Moses had given inheritance unto two tribes and a half on the other side Jordan. But unto the Levites he gave none inheritance among them.
Matthew(i) 2 gaue them their enheritaunce by lotte, as the Lorde commaunded by the hande of Moses, to geue vnto the nyne trybes, and vnto the halfe trybe of Manasses. 3 For Moses had geuen enheritaunce vnto two tribes and an halfe on the other syde Iordan. But vnto the Leuites he gaue none enheritaunce among them.
Great(i) 2 By lotte they receaued their possessions as the Lorde commaunded by the hande of Moses, to geue vnto the nyne trybes, & vnto the halfe trybe. 3 For Moses had geuen enheritaunce vnto two trybes and an halfe on the other syde Iordan. But vnto the Leuites he gaue none enheritaunce amonge them.
Geneva(i) 2 By the lot of their inheritance, as the Lord had commanded by the hande of Moses, to giue to the nine tribes, and the halfe tribe. 3 For Moses had giuen inheritance vnto two tribes and an halfe tribe, beyond Iorde: but vnto the Leuites he gaue none inheritance among them.
Bishops(i) 2 By lot they receaued their possessions, as the Lord commaunded by the hand of Moyses, to geue vnto the nine tribes, and vnto the halfe tribe 3 For Moyses had geue inheritaunce vnto two tribes & an halfe, on the other syde Iordane: But vnto the Leuites he gaue none inheritaunce among the
DouayRheims(i) 2 Dividing all by lot, as the Lord had commanded the hand of Moses, to the nine tribes, and the half tribe. 3 For to two tribes and a half Moses had given possession beyond the Jordan: besides the Levites, who received no land among their brethren:
KJV(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
KJV_Cambridge(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
Thomson(i) 2 They gave possessions by lot, as the Lord commanded by the hand of Joshua, to nine tribes and the half of a tribe on this side the Jordan; 3 but to the Levites he gave no lot among them.
Brenton(i) 2 They inherited according to their lots, as the Lord commanded by the hand of Joshua to the nine tribes and the half tribe, on the other side of Jordan. 3 But to the Levites he gave no inheritance among them.
Brenton_Greek(i) 2 Κατὰ κλήρους ἐκληρονόμησαν, ὃν τρόπον ἐνετείλατο Κύριος ἐν χειρὶ Ἰησοῦ ταῖς ἐννέα φυλαῖς, καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς ἀπὸ τοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου. 3 Καὶ τοῖς Λευίταις οὐκ ἔδωκε κλῆρον ἐν αὐτοῖς,
Leeser(i) 2 By the lot as their inheritance: as the Lord had commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half tribe on the other side of the Jordan; but unto the Levites he had given no inheritance among them.
YLT(i) 2 by lot is their inheritance, as Jehovah commanded by the hand of Moses, for the nine of the tribes, and the half of the tribe; 3 for Moses hath given the inheritance of two of the tribes, and of half of the tribe, beyond the Jordan, and to the Levites he hath not given an inheritance in their midst;
JuliaSmith(i) 2 By lot their inheritance as Jehovah commanded by the hand of Moses, for the nine tribes and the half tribe. 3 For Moses gave the inheritance of the two tribes and the half tribe from beyond Jordan: and to the Levites he gave not an inheritance in the midst of them.
ERV(i) 2 by the lot of their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half tribe beyond Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
ASV(i) 2 by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe. 3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan: but unto the Levites he gave no inheritance among them.
JPS_ASV_Byz(i) 2 by the lot of their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe. - 3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan; but unto the Levites he gave no inheritance among them.
Rotherham(i) 2 By lot, was their inheritance divided,––as Yahweh commanded by the hand of Moses, unto the nine tribes and unto the half tribe. 3 For Moses had given the two tribes and the half tribe their inheritance over the Jordan,––but, unto the Levites, gave he no inheritance in their midst;
CLV(i) 2 by lot [is] their inheritance, as Yahweh commanded by the hand of Moses, for the nine of the tribes, and the half of the tribe;" 3 for Moses has given the inheritance of two of the tribes, and of half of the tribe, beyond the Jordan, and to the Levites he has not given an inheritance in their midst;"
BBE(i) 2 Their heritage by the Lord's decision, as he gave orders by Moses, for the nine tribes and the half-tribe. 3 For Moses had given their heritage to the two tribes and the half-tribe on the other side of Jordan, but to the Levites he gave no heritage among them.
MKJV(i) 2 Their inheritance was by lot, as Jehovah commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and a half tribe on the other side Jordan. But to the Levites he gave no inheritance among them.
LITV(i) 2 Their inheritance was by lot, as Jehovah commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and the half tribe; 3 for Moses had given the inheritance of two of the tribes and the half tribe, beyond the Jordan; and he did not give any inheritance to the Levites among them.
ECB(i) 2 their inheritance is by pebble, as Yah Veh misvahed by the hand of Mosheh for the nine rods and for the half rod. 3 For Mosheh gives the inheritance of two rods and a half rod beyond Yarden: and he gives no inheritance among the Leviym.
ACV(i) 2 by the lot of their inheritance, as LORD commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe. 3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance among them.
WEB(i) 2 by the lot of their inheritance, as Yahweh commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe. 3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan; but to the Levites he gave no inheritance among them.
NHEB(i) 2 by the lot of their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, to give to the nine tribes, and for the half-tribe. 3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan; but to the Levites he gave no inheritance among them.
AKJV(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but to the Levites he gave none inheritance among them.
KJ2000(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and a half tribe on the other side of Jordan: but unto the Levites he gave no inheritance among them.
UKJV(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
TKJU(i) 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and a half tribe on the other side of the Jordan: But to the Levites he gave none inheritance among them.
EJ2000(i) 2 Their inheritance was by lot, as the LORD had commanded by the hand of Moses, to be given to the nine tribes and to the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and half a tribe on the other side of the Jordan, but unto the Levites he gave no inheritance among them.
CAB(i) 2 They inherited according to their lots, as the Lord commanded by the hand of Joshua to the nine tribes and the half tribe, on the other side of the Jordan. 3 But to the Levites he gave no inheritance among them.
LXX2012(i) 2 They inherited according to their lots, as the Lord commanded by the hand of Joshua to the nine tribes and the half tribe, on the other side of Jordan. 3 But to the Levites he gave no inheritance among them.
NSB(i) 2 Their inheritance was by lot. Jehovah commanded the hand of Moses to distribute to the nine tribes and the half tribe. 3 Moses had given the inheritance of two tribes and a half tribe on the other side of the Jordan. He gave no inheritance to the Levites.
ISV(i) 2 by lot, just as the LORD commanded through Moses for the nine tribes and the half-tribe, 3 since Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe across the Jordan River. However, he did not give an inheritance to the descendants of Levi who lived among them,
LEB(i) 2 Their inheritance was by lot, just as Yahweh commanded through the hand of Moses, for the nine tribes and the half-tribe. 3 For Moses had given an inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance among them.
BSB(i) 2 Their inheritance was assigned by lot for the nine and a half tribes, as the LORD had commanded through Moses. 3 For Moses had given the inheritance east of the Jordan to the other two and a half tribes. But he granted no inheritance among them to the Levites.
MSB(i) 2 Their inheritance was assigned by lot for the nine and a half tribes, as the LORD had commanded through Moses. 3 For Moses had given the inheritance east of the Jordan to the other two and a half tribes. But he granted no inheritance among them to the Levites.
MLV(i) 2 by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes and for the half-tribe. 3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance among them.
VIN(i) 2 Their inheritance is by pebble, as yah veh misvahed by the hand of mosheh for the nine rods and for the half rod. 3 For Moses had given the two tribes and the half tribe their inheritance over the Jordan,—but, unto the Levites, gave he no inheritance in their midst;
Luther1545(i) 2 Sie teileten es aber durchs Los unter sie, wie der HERR durch Mose geboten hatte, zu geben den zehnthalb Stämmen. 3 Denn den zweien und dem halben Stamm hatte Mose Erbteil gegeben jenseit des Jordans. Den Leviten aber hatte er kein Erbteil unter ihnen gegeben.
Luther1912(i) 2 Sie teilten es aber durchs Los unter sie, wie der HERR durch Mose geboten hatte, zu geben den zehnthalb Stämmen. 3 Denn den zwei Stämmen und dem halben Stamm hatte Mose Erbteil gegeben jenseits des Jordan. Den Leviten aber hatte er kein Erbteil unter ihnen gegeben.
ELB1871(i) 2 durch das Los ihres Erbteils; so wie Jehova durch Mose geboten hatte betreffs der neun Stämme und des halben Stammes. 3 Denn das Erbteil der zwei Stämme und des halben Stammes hatte Mose jenseit des Jordan gegeben; den Leviten aber hatte er kein Erbteil in ihrer Mitte gegeben.
ELB1905(i) 2 durch das Los ihres Erbteils; so wie Jahwe durch Mose geboten hatte betreffs der neun Stämme und des halben Stammes. 3 Denn das Erbteil der zwei Stämme und des halben Stammes hatte Mose jenseit des Jordan gegeben; den Leviten aber hatte er kein Erbteil in ihrer Mitte gegeben.
DSV(i) 2 Door het lot hunner erfenis, gelijk als de HEERE door den dienst van Mozes geboden had, aangaande de negen stammen en den halven stam. 3 Want aan de twee stammen en den halven stam had Mozes een erfdeel gegeven op gene zijde van de Jordaan; maar aan de Levieten had hij geen erfdeel onder hen gegeven.
DSV_Strongs(i)
  2 H1486 Door het lot H5159 hunner erfenis H834 , gelijk als H3068 de HEERE H3027 door den dienst H4872 van Mozes H6680 H8765 geboden had H8672 , aangaande de negen H4294 stammen H2677 en den halven H4294 stam.
  3 H3588 Want H8147 aan de twee H4294 stammen H2677 en den halven H4294 stam H4872 had Mozes H5159 een erfdeel H5414 H8804 gegeven H4480 op H5676 gene zijde H3383 van de Jordaan H3881 ; maar aan de Levieten H3808 had hij geen H5159 erfdeel H8432 onder H5414 H8804 hen gegeven.
Giguet(i) 2 Ils les distribuèrent par la voie du sort aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé, de la manière que le Seigneur avait prescrite à Josué, à partir de la rive occidentale du Jourdain. 3 Et parmi eux, Josué ne donna point d’héritage aux lévites,
DarbyFR(i) 2 leur héritage fut distribué par le sort, comme l'Éternel l'avait commandé par Moïse, aux neuf tribus et à la demi-tribu. 3 Car Moïse avait donné un héritage à deux tribus et à une demi-tribu, de l'autre côté du Jourdain; mais il n'avait pas donné d'héritage parmi eux aux Lévites.
Martin(i) 2 Selon le sort de leur héritage, comme l'Eternel l'avait commandé par le moyen de Moïse, savoir à neuf Tribus, et à la moitié d'une Tribu. 3 Car Moïse avait donné un héritage à deux Tribus, et à la moitié d'une Tribu au delà du Jourdain, mais il n'avait point donné d'héritage parmi eux aux Lévites.
Segond(i) 2 Le partage eut lieu d'après le sort, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse, pour les neuf tribus et pour la demi-tribu. 3 Car Moïse avait donné un héritage aux deux tribus et à la demi-tribu de l'autre côté du Jourdain; mais il n'avait point donné aux Lévites d'héritage parmi eux.
Segond_Strongs(i)
  2 H5159 Le partage H1486 eut lieu d’après le sort H3068 , comme l’Eternel H6680 l’avait ordonné H8765   H3027 par H4872 Moïse H8672 , pour les neuf H4294 tribus H2677 et pour la demi H4294 -tribu.
  3 H4872 Car Moïse H5414 avait donné H8804   H5159 un héritage H8147 aux deux H4294 tribus H2677 et à la demi H4294 -tribu H5676 de l’autre côté H3383 du Jourdain H5414  ; mais il n’avait point donné H8804   H3881 aux Lévites H5159 d’héritage H8432 parmi eux.
SE(i) 2 Por suerte se les dio su heredad, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés, que diese a las nueve tribus y a la media tribu. 3 Porque a las dos tribus, y a la media tribu, les había Moisés dado heredad del otro lado del Jordán; mas a los levitas no dio heredad entre ellos.
ReinaValera(i) 2 Por suerte dióseles su heredad, como Jehová lo había mandado por Moisés, que diese á las nueve tribus y á la media tribu. 3 Porque á las dos tribus, y á la media tribu, les había Moisés dado heredad de la otra parte del Jordán: mas á los Levitas no dió heredad entre ellos.
JBS(i) 2 Por suerte se les dio su heredad, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés, que diera a las nueve tribus y a la media tribu. 3 Porque a las dos tribus, y a la media tribu, les había Moisés dado heredad del otro lado del Jordán; mas a los levitas no les dio heredad entre ellos.
Albanian(i) 2 Trashëgimia e tyre u vendos me short, ashtu si u kishte urdhëruar Zoti me anë të Moisiut nëntë fiseve dhe gjysmës së fisit, 3 sepse dy fiseve të tjera dhe gjysmës së fisit, Moisiu u kishte dhënë trashëgiminë e tyre matanë Jordanit; por nuk u kishte dhënë asnjë trashëgimi Levitëve,
RST(i) 2 по жребию делили они, как повелел Господь чрез Моисея, девятиколенам и половине колена Манассиина , 3 ибо двум коленам и половине колена Манассиина Моисей дал удел за Иорданом, левитам же не дал удела между ними;
Arabic(i) 2 نصيبهم بالقرعة كما امر الرب عن يد موسى للتسعة الاسباط ونصف السبط. 3 لان موسى اعطى نصيب السبطين ونصف السبط في عبر الاردن. واما اللاويون فلم يعطهم نصيبا في وسطهم.
Bulgarian(i) 2 чрез жребия на наследството им, както ГОСПОД беше заповядал чрез Мойсей за деветте племена и половината племе. 3 Защото Мойсей беше дал наследството на двете племена и половината племе оттатък Йордан; а на левитите не беше дал наследство между тях;
Croatian(i) 2 Ždrijebom su razdijelili baštinu, kao što je Jahve odredio preko Mojsija, među devet plemena i polovinu desetoga plemena. 3 Mojsije je odredio baštinu dvama plemenima i polovini desetog plemena s onu stranu Jordana, a levitima nije dao baštine među njima.
BKR(i) 2 Losem dělíce dědictví jejich, jakož přikázal Hospodin skrze Mojžíše, aby dal devateru pokolení a polovici pokolení. 3 Nebo byl dal Mojžíš dědictví půltřetímu pokolení před Jordánem, Levítům pak nedal dědictví u prostřed nich.
Danish(i) 2 ved Lodkastning om deres Arv, som HERRE havde befalet ved Mose, at give de ni Stammer og den halve Stamme 3 Thi Mose havde givet de to Stammer og den halve Stamme Arv paa hin Side Jordanen; men han gav, ikke Leviterne Arv midt ibland dem.
CUV(i) 2 是 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 把 產 業 拈 鬮 分 給 九 個 半 支 派 。 3 原 來 , 摩 西 在 約 但 河 東 已 經 把 產 業 分 給 那 兩 個 半 支 派 , 只 是 在 他 們 中 間 沒 有 把 產 業 分 給 利 未 人 。
CUVS(i) 2 是 照 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 把 产 业 拈 阄 分 给 九 个 半 支 派 。 3 原 来 , 摩 西 在 约 但 河 东 已 经 把 产 业 分 给 那 两 个 半 支 派 , 只 是 在 他 们 中 间 没 冇 把 产 业 分 给 利 未 人 。
Esperanto(i) 2 Laux loto ili donis posedajxon, kiel ordonis la Eternulo per Moseo, al la naux triboj kaj duono. 3 CXar Moseo donis al du triboj kaj duono posedajxon transe de Jordan; kaj al la Levidoj li ne donis posedajxon inter ili;
Finnish(i) 2 Ja he jakoivat sen heillensä arvalla, niinkuin Herra oli käskenyt Moseksen käden kautta, yhdeksälle sukukunnalle ja puolelle sukukunnalle. 3 Sillä Moses oli antanut puolelle kolmatta sukukunnalle perimisen tuolla puolella Jordania. Mutta Leviläisille ei hän antanut yhtään perimistä heidän seassansa.
FinnishPR(i) 2 arvalla perintöosiksi sen käskyn mukaisesti, jonka Herra oli yhdeksästä ja puolesta sukukunnasta antanut Mooseksen kautta. 3 Sillä Mooses oli antanut kahdelle ja puolelle sukukunnalle perintöosat tuolta puolelta Jordanin, mutta leeviläisille hän ei antanut perintöosaa heidän keskellänsä.
Haitian(i) 2 Jan Seyè a te bay Moyiz lòd la, yo te tire osò devan Seyè a pou yo te ka konnen ki pòsyon ki tapral pou nèf branch fanmi ki te rete yo ak lòt mwatye branch nan fanmi Manase a. 3 Moyiz te gen tan bay de branch fanmi ak mwatye nan yon twazyèm branch fanmi pòsyon pa yo lòt bò larivyè Jouden. Men, li pa t' bay moun fanmi Levi yo ankenn pòsyon nan tè sa yo.
Hungarian(i) 2 Sorsvetés által való örökségökül, (a mint megparancsolta vala az Úr Mózes által) a kilencz nemzetségnek és a félnemzetségnek: 3 Mert két nemzetségnek és fél nemzetségnek a Jordánon túl adott vala Mózes örökséget, a Lévitáknak pedig nem adott vala örökséget õ közöttök.
Indonesian(i) 2 Sebagaimana yang sudah diperintahkan TUHAN kepada Musa, daerah-daerah sebelah barat Sungai Yordan yang ditentukan untuk sembilan setengah suku bangsa Israel, harus dibagi-bagikan melalui undian. 3 Tanah di sebelah timur Sungai Yordan sudah diberikan Musa kepada kedua setengah suku bangsa yang lainnya itu. (Perlu dicatat di sini bahwa keturunan Yusuf terbagi dalam dua suku: Suku Manasye dan suku Efraim.) Mengenai suku Lewi, tidak ada tanah yang diberikan Musa kepada mereka. Mereka hanya diberikan kota-kota untuk tempat tinggal, dengan padang-padangnya untuk ternak sapi dan domba mereka.
Italian(i) 2 La loro eredità scadde loro a sorte, come il Signore avea comandato per Mosè, cioè: a nove tribù, e ad una mezza tribù. 3 Perciocchè Mosè avea data a due tribù, e ad una mezza tribù, eredità di là dal Giordano; e non avea data alcuna eredità a Levi per mezzo essi.
ItalianRiveduta(i) 2 L’eredità fu distribuita a sorte, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè, alle nove tribù e alla mezza tribù, 3 perché alle altre due tribù e alla mezza tribù Mosè avea dato la loro eredità di là dal Giordano; mentre ai Leviti non avea dato, tra i figliuoli d’Israele, alcuna eredità,
Korean(i) 2 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그들의 기업을 제비 뽑아 아홉지파와 반 지파에게 주었으니 3 두 지파와 반 지파의 기업은 모세가 요단 저편에서 주었음이요 레위 자손에게는 그들 가운데서 기업을 주지 아니하였으니
Lithuanian(i) 2 Jie burtų keliu gavo žemes paveldėti, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei padalinti jas devynioms ir pusei giminės. 3 Mozė davė dalį dviem ir pusei giminės rytinėje Jordano pusėje, o levitams nedavė jokio paveldėjimo.
PBG(i) 2 Losem dzieląc dziedzictwo ich, jako był rozkazał Pan przez Mojżesza, dziewięciorgu pokoleniu i połowie pokolenia. 3 Albowiem Mojżesz był oddał dziedzictwo dwom pokoleniom i połowie pokolenia za Jordanem; ale Lewitom nie dał był dziedzictwa między nimi.
Portuguese(i) 2 Foi feita por sorte a partilha da herança entre as nove tribos e meia, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés. 3 Porquanto às duas tribos e meia Moisés já dera herança além do Jordão; mas aos levitas não deu herança entre eles.
Norwegian(i) 2 ved loddkasting, så de fikk hver sin arv, således som Herren hadde befalt ved Moses. Det var de ni og en halv stamme som dengang fikk arv; 3 for de to og en halv stamme hadde Moses gitt arv på hin side* Jordan; men levittene hadde han ikke gitt arv iblandt dem. / {* østenfor.}
Romanian(i) 2 Împărţirea s'a făcut prin sorţi, cum poruncise Domnul prin Moise, pentru cele nouă seminţii şi jumătate. 3 Căci Moise dăduse o moştenire celor două seminţii şi jumătate de cealaltă parte a Iordanului; dar Leviţilor nu le dăduse moştenire printre ei.
Ukrainian(i) 2 Жеребком приділили їхній спадок, як наказав був Господь через Мойсея, дев'яти племенам і половині племени. 3 Бо дав Мойсей насліддя двох племен, та половини племени по той бік Йордану, а Левитам спадку не дав серед них.