Joshua 13:14

LXX_WH(i)
    14 G4133 PREP πλην G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G3017 N-PRI λευι G3364 ADV ουκ G1325 V-API-3S εδοθη G2817 N-NSF κληρονομια G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2474 N-PRI ισραηλ G3778 D-NSM ουτος G846 D-GPM αυτων G2817 N-NSF κληρονομια G2505 ADV καθα   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DPM αυτοις G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο   N-NSM καταμερισμος G3739 R-ASM ον   V-AAI-3S κατεμερισεν   N-NSM μωυσης G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν   N-PRI αραβωθ   N-PRI μωαβ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2596 PREP κατα G2410 N-PRI ιεριχω
HOT(i) 14 רק לשׁבט הלוי לא נתן נחלה אשׁי יהוה אלהי ישׂראל הוא נחלתו כאשׁר דבר׃
Vulgate(i) 14 tribui autem Levi non dedit possessionem sed sacrificia et victimae Domini Dei Israhel ipsa est eius hereditas sicut locutus est illi
Clementine_Vulgate(i) 14 Tribui autem Levi non dedit possessionem: sed sacrificia et victimæ Domini Dei Israël, ipsa est ejus hæreditas, sicut locutus est illi.
Wycliffe(i) 14 Sotheli he yaf not possessioun to the lynage of Leuy, but sacrifices, and slayn sacrifices of the Lord God of Israel; that is `his eritage, as God spak to hym.
Coverdale(i) 14 But vnto ye trybe of the Leuites he gaue no enheritaunce: for the offeringe of the LORDE God of Israel is their enheritaunce, acordinge as he hath promysed them.
MSTC(i) 14 Only unto the tribe of Levi, he gave none inheritance: for the offering of the LORD God of Israel is their inheritance as he said unto them.
Matthew(i) 14 Onely vnto the trybe of Leui, he gaue none enheritaunce, for the offerynge of the Lorde God of Israell is their enheritaunce as he sayde vnto them.
Great(i) 14 Only vnto the trybe of Leui, he gaue none enheritaunce: But the offrynge of the Lorde God of Israel is theyr enheritaunce, as he sayde vnto them.
Geneva(i) 14 Onely vnto the tribe of Leui he gaue none inheritance, but the sacrifices of the Lord God of Israel are his inheritance, as he said vnto him.
Bishops(i) 14 Onely vnto the tribe of Leui he gaue none inheritaunce: but the sacrifices of the Lord God of Israel is their inheritaunce, as he sayde vnto them
DouayRheims(i) 14 But to the tribe of Levi he gave no possession: but the sacrifices and victims of thee Lord God of Israel, are his inheritance, as he spoke to him.
KJV(i) 14 Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
KJV_Cambridge(i) 14 Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
Thomson(i) 14 But to the tribe of Levi there was no possession given. The Lord, the God of Israel is himself their possession, as the Lord said to them. Now this was the distribution which Moses made to the children of Israel at Araboth-Moab, on the border of the Jordan, over against Jericho.;
Brenton(i) 14 Only no inheritance was given to the tribe of Levi: the Lord God of Israel, he is their inheritance, as the Lord said to them; and this is the division which Moses made to the children of Israel in Araboth Moab, on the other side of Jordan, by Jericho.
Brenton_Greek(i) 14 Πλὴν τῆς φυλῆς Λευὶ οὐκ ἐδόθη κληρονομία· Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, οὗτος κληρονομία αὐτῶν, καθὰ εἶπεν αὐτοῖς Κύριος· καὶ οὗτος ὁ καταμερισμός, ὃν κατεμέρισε Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ ἐν Ἀραβὼθ Μωὰβ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἱεριχώ.
Leeser(i) 14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance: the fire-offerings of the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as he hath spoken unto them.
YLT(i) 14 Only, to the tribe of Levi he hath not given an inheritance; fire-offerings of Jehovah, God of Israel, is its inheritance, as He hath spoken to it.
JuliaSmith(i) 14 Only to the tribe of Levi he gave not inheritance, the sacrifices of Jehovah the God of Israel it is his inheritance, as he spake to him.
ERV(i) 14 Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the offerings of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.
ASV(i) 14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as He spoke unto him.
Rotherham(i) 14 Howbeit, unto the tribe of Levi, gave he no inheritance,––the altar–flames of Yahweh God of Israel, are his inheritance, as he spake unto him.
CLV(i) 14 Only, to the tribe of Levi he has not given an inheritance; fire-offerings of Yahweh, Elohim of Israel, is its inheritance, as He has spoken to it.
BBE(i) 14 Only to the tribe of Levi he gave no heritage; the offerings of the Lord, the God of Israel, made by fire are his heritage, as he said to him.
MKJV(i) 14 Only, he gave no inheritance to the tribe of Levi. The sacrifices of Jehovah, the God of Israel made by fire are their inheritance, as He said to them.
LITV(i) 14 Only, he has not given an inheritance to the tribe of Levi. The fire offerings of Jehovah the God of Israel are its inheritance, as He has spoken to it.
ECB(i) 14 Only, to the scion of Levi he gives no inheritance; the firings of Yah Veh Elohim of Yisra El are their inheritance, as he worded.
ACV(i) 14 Only to the tribe of Levi he gave no inheritance. The offerings of LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance as he spoke to him.
WEB(i) 14 Only he gave no inheritance to the tribe of Levi. The offerings of Yahweh, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spoke to him.
NHEB(i) 14 Only he gave no inheritance to the tribe of Levi. The offerings of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spoke to him.
AKJV(i) 14 Only to the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said to them.
KJ2000(i) 14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
UKJV(i) 14 Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
TKJU(i) 14 Only to the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said to them.
EJ2000(i) 14 But unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices on fire of the LORD God of Israel are their inheritance, as he said unto them.
CAB(i) 14 Only no inheritance was given to the tribe of Levi: the Lord God of Israel, He is their inheritance, as the Lord said to them; and this is the division which Moses made to the children of Israel in Araboth Moab, on the other side of the Jordan, by Jericho.
LXX2012(i) 14 Only no inheritance was given to the tribe of Levi: the Lord God of Israel, he [is] their inheritance, as the Lord said to them; and this [is] the division which Moses made to the children of Israel in Araboth Moab, on the other side of Jordan, by Jericho.
NSB(i) 14 He gave no inheritance to the tribe of Levi. The sacrifices of Jehovah God of Israel made by fire are their inheritance, as he said to them.
ISV(i) 14 Allocations to LeviMoses allotted no inheritance solely to the tribe of Levi. As he had mentioned to them, the offerings by fire to the LORD God of Israel are their inheritance.
LEB(i) 14 Only the tribe of Levites* Moses did not give an inheritance; the offerings made by fire to Yahweh the God of Israel are their* inheritance, just as he promised to them.*
BSB(i) 14 To the tribe of Levi, however, Moses had given no inheritance. The offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, just as He had promised them.
MSB(i) 14 To the tribe of Levi, however, Moses had given no inheritance. The offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, just as He had promised them.
MLV(i) 14 Only to the tribe of Levi he gave no inheritance. The offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance as he spoke to him.
VIN(i) 14 But unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices on fire of the LORD God of Israel are their inheritance, as he said unto them.
Luther1545(i) 14 Aber dem Stamm der Leviten gab er kein Erbteil; denn das Opfer des HERRN, des Gottes Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.
Luther1912(i) 14 Aber dem Stamm der Leviten gab er kein Ertbteil; denn das Opfer des HERRN, des Gottes Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.
ELB1871(i) 14 Nur dem Stamme Levi gab er kein Erbteil; die Feueropfer Jehovas, des Gottes Israels, sind sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat.
ELB1905(i) 14 Nur dem Stamme Levi gab er kein Erbteil; die Feueropfer Jahwes, des Gottes Israels, sind sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat.
DSV(i) 14 Alleenlijk gaf hij den stam Levi geen erfenis. De vuurofferen Gods, des HEEREN van Israël, zijn zijne erfenis, gelijk als Hij tot hem gesproken had.
Giguet(i) 14 A la seule tribu de Lévi il ne fut point donné d’héritage. Le Seigneur Dieu d’Israël lui-même est son héritage, comme l’a dit le Seigneur aux lévites. Or, voici le partage que fit Moïse aux fils d’Israël en Araboth des Moabites, sur la rive gauche du Jourdain, en face de Jéricho.
DarbyFR(i) 14 A la tribu de Lévi seule il ne donna point d'héritage; les sacrifices de l'Éternel, le Dieu d'Israël, faits par feu, c'est là son héritage, comme il le lui avait dit.
Martin(i) 14 Seulement il ne donna point d'héritage à la Tribu de Lévi; les sacrifices de l'Eternel, le Dieu d'Israël, faits par feu étant son héritage, comme il lui en avait parlé.
Segond(i) 14 La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna point d'héritage; les sacrifices consumés par le feu devant l'Eternel, le Dieu d'Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.
SE(i) 14 Pero a la tribu de Leví no dio heredad: los sacrificios del SEÑOR Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho.
ReinaValera(i) 14 Empero á la tribu de Leví no dió heredad: los sacrificios de Jehová Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho.
JBS(i) 14 Pero a la tribu de Leví no dio heredad: los sacrificios encendidos del SEÑOR Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho.
Albanian(i) 14 Vetëm fisit të Levit, Moisiu nuk i kishte dhënë asnjë trashëgimi; flijimet e bëra me zjarr për nder të Zotit, Perëndisë së Izraelit, përfaqësonin trashëgiminë e tij, ashtu si u kishte thënë ai.
RST(i) 14 Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь.
Arabic(i) 14 لكن لسبط لاوي لم يعط نصيبا. وقائد الرب اله اسرائيل هي نصيبه كما كلمه
Bulgarian(i) 14 Само на левиевото племе не даде наследство; жертвите чрез огън на ГОСПОДА, Израилевия Бог, са тяхното наследство, както им каза.
Croatian(i) 14 Samo plemenu Levijevu ne dade baštine: Jahve, Bog Izraelov, njegova je baština, kao što je rekao.
BKR(i) 14 Toliko pokolení Léví nedal dědictví; oběti ohnivé Hospodina Boha Izraelského jsou dědictví jeho, jakož mluvil jemu.
Danish(i) 14 Alene Levi Stamme gav har ikke Arv; HERRENS, Israels Guds Ildofre, de ere hans Arv, som han havde sagt til dem.
CUV(i) 14 只 是 利 未 支 派 , 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 。 他 們 的 產 業 乃 是 獻 與 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 火 祭 , 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。
CUVS(i) 14 只 是 利 未 支 派 , 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 没 冇 把 产 业 分 给 他 们 。 他 们 的 产 业 乃 是 献 与 耶 和 华 ― 以 色 列   神 的 火 祭 , 正 如 耶 和 华 所 应 许 他 们 的 。
Esperanto(i) 14 Nur al la tribo de Levi li ne donis heredan parton; la fajroferoj de la Eternulo, Dio de Izrael, estas ilia hereda parto, kiel Li diris al li.
Finnish(i) 14 Mutta Leviläisten sukukunnalle ei hän antanut yhtään perimistä; sillä Herran Israelin Jumalan polttouhri on heidän perintönsä, niinkuin hän heille sanonut oli.
FinnishPR(i) 14 Ainoastaan Leevin sukukunnalle hän ei antanut perintöosaa. Herran, Israelin Jumalan, uhrit ovat sen perintöosa, niinkuin hän on sille puhunut.
Haitian(i) 14 Sèl branch fanmi Levi a pa t' resevwa ankenn pòsyon tè ki rele l' pa l' nan pataj la, paske Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te kite tou sa yo ofri ba li pou yo, jan li te di l' la.
Hungarian(i) 14 Csak Lévi nemzetségének nem adott örökséget; az Úrnak, Izráel Istenének tüzes áldozatai az õ öröksége, a mint szólott vala néki.
Indonesian(i) 14 Suku Lewi tidak menerima bagian tanah dari Musa, sebab TUHAN sudah mengatakan kepada Musa bahwa bagian suku Lewi ialah dari kurban-kurban yang dibakar di mezbah untuk TUHAN Allah Israel.
Italian(i) 14 Solo alla tribù di Levi Mosè non diede alcuna eredità; i sacrificii da ardere del Signore Iddio d’Israele son la sua eredità, come egli ne ha parlato.
ItalianRiveduta(i) 14 Solo alla tribù di Levi Mosè non dette alcuna eredità; i sacrifizi offerti mediante il fuoco all’Eterno, all’Iddio d’Israele, sono la sua eredità, com’egli disse.
Korean(i) 14 오직 레위 지파에게는 여호수아가 기업으로 준 것이 없었으니 이는 이스라엘 하나님 여호와께 드리는 화제물이 그 기업이 됨이 그에게 이르신 말씀과 같음이었더라
Lithuanian(i) 14 Tik Levio giminei Mozė nedavė dalies paveldėjimui, nes jų dalis yra Viešpats, Izraelio Dievas, kaip Jis sakė.
PBG(i) 14 Tylko pokoleniu Lewi nie dał dziedzictwa; ofiary ogniste Pana Boga Izraelskiego są dziedzictwem jego, jako mu powiedział Bóg.
Portuguese(i) 14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
Norwegian(i) 14 Bare Levi stamme gav han ingen arv; Herrens, Israels Guds ildoffer er hans arv, således som han hadde sagt til ham.
Romanian(i) 14 Seminţia lui Levi a fost singura căreia Moise nu i -a dat parte de moştenire; jertfele mistuite de foc înaintea Domnului, Dumnezeului lui Israel, aceasta a fost moştenirea lui, cum îi spusese El.
Ukrainian(i) 14 Тільки Левієвому племені не дав він спадку, огняні жертви Господа, Бога Ізраїля, то спадок його, як Я говорив був йому.