Joshua 10:16

HOT(i) 16 וינסו חמשׁת המלכים האלה ויחבאו במערה במקדה׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H5127 וינסו fled, H2568 חמשׁת five H4428 המלכים kings H428 האלה But these H2244 ויחבאו and hid themselves H4631 במערה in a cave H4719 במקדה׃ at Makkedah.
Vulgate(i) 16 fugerant enim quinque reges et se absconderant in spelunca urbis Maceda
Wycliffe(i) 16 Forsothe fyue kyngis fledden, and hidden hem silf in the denne of the citee of Maceda.
Coverdale(i) 16 As for the fyue kynges, they were fled, and had hyd the selues in the caue at Makeda.
MSTC(i) 16 but the five kings fled and hid themselves in a cave at Makkedah.
Matthew(i) 16 but the fyue Kinges flede and hyd them selues in a caue at Makeda.
Great(i) 16 but the fyue kynges fledde, and were hyd in a caue at Makeda.
Geneva(i) 16 But the fiue Kings fled and were hid in a caue at Makkedah.
Bishops(i) 16 But the fiue kinges fled, and were hyd in a caue at Makeda
DouayRheims(i) 16 For the five kings were fled, and had hid themselves in a cave of the city of Maceda.
KJV(i) 16 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
Thomson(i) 16 therefore the five kings fled, and hid themselves in the cave at Makeda.
Brenton(i) 16 And these five kings fled, and hid themselves in a cave that is in Makeda.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἔφυγον οἱ πέντε βασιλεῖς οὗτοι, καὶ κατεκρύβησαν εἰς τὸ σπήλαιον τὸ ἐν Μακηδά.
Leeser(i) 16 But these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
YLT(i) 16 And these five kings flee, and are hidden in a cave at Makkedah,
JuliaSmith(i) 16 And these five kings will flee and will hide in a cave in Makkedah.
ERV(i) 16 And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
ASV(i) 16 And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
Rotherham(i) 16 So these five kings fled,––and hid themselves in a cave, at Makkedah.
CLV(i) 16 And these five kings flee, and are hidden in a cave at Makkedah,
BBE(i) 16 But these five kings went in flight secretly to a hole in the rock at Makkedah.
MKJV(i) 16 But these five kings fled and hid themselves in a cave at Makkedah.
LITV(i) 16 And these five kings fled, and were hidden in a cave at Makkedah.
ECB(i) 16
FIVE SOVEREIGNS HIDE And these five sovereigns flee and hide in a cave at Maqqedah.
ACV(i) 16 And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
WEB(i) 16 These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
NHEB(i) 16 These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
AKJV(i) 16 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
KJ2000(i) 16 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
UKJV(i) 16 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
EJ2000(i) 16 But the five kings fled and hid themselves in a cave at Makkedah.
CAB(i) 16 And these five kings fled, and hid themselves in a cave that is in Makkedah.
LXX2012(i) 16 And these five kings fled, and hid themselves in a cave that is in Makeda.
NSB(i) 16 These five kings ran away and hid themselves in a cave at Makkedah.
ISV(i) 16 Defeat of the Five KingsMeanwhile, the five kings had fled and hidden themselves inside a cave at Makkedah.
LEB(i) 16 But these five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
BSB(i) 16 Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
MSB(i) 16 Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
MLV(i) 16 And these five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
VIN(i) 16 And these five kings flee, and are hidden in a cave at Makkedah,
Luther1545(i) 16 Aber die fünf Könige waren geflohen und hatten sich versteckt in die Höhle zu Makeda.
Luther1912(i) 16 Aber diese fünf Könige waren geflohen und hatten sich versteckt in die Höhle zu Makkeda.
ELB1871(i) 16 Jene fünf Könige aber flohen und versteckten sich in der Höhle zu Makkeda.
ELB1905(i) 16 Jene fünf Könige aber flohen und versteckten sich in der Höhle zu Makkeda.
DSV(i) 16 Maar die vijf koningen waren gevloden, en hadden zich verborgen in de spelonk bij Makkeda.
Giguet(i) 16 Cependant, les cinq rois s’étaient échappés; ils s’étaient cachés dans la caverne de Macéda.
DarbyFR(i) 16 Et ces cinq rois s'enfuirent et se cachèrent dans la caverne, à Makkéda.
Martin(i) 16 Au reste ces cinq Rois-là s'étaient enfuis, et s'étaient cachés dans une caverne à Makkéda.
Segond(i) 16 Les cinq rois s'enfuirent, et se cachèrent dans une caverne à Makkéda.
SE(i) 16 Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda.
ReinaValera(i) 16 Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda.
JBS(i) 16 Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda.
Albanian(i) 16 Por ata pesë mbretër kishin ikur me vrap dhe ishin fshehur në shpellën e Makedahut.
RST(i) 16 А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.
Arabic(i) 16 فهرب اولئك الخمسة الملوك واختبأوا في مغارة في مقيدة.
Bulgarian(i) 16 А онези петима царе избягаха и се скриха в пещерата при Макида.
Croatian(i) 16 A onih pet kraljeva uteče i sakri se u pećinu kod Makede.
BKR(i) 16 Uteklo pak bylo těch králů pět, a skryli se v jeskyni při Maceda.
Danish(i) 16 Men hine fem Konger vare flygtede, og de havde skjult sig i den Hule ved Makkeda.
CUV(i) 16 那 五 王 逃 跑 , 藏 在 瑪 基 大 洞 裡 。
CUVS(i) 16 那 五 王 逃 跑 , 藏 在 玛 基 大 洞 里 。
Esperanto(i) 16 Kaj forkuris tiuj kvin regxoj kaj kasxis sin en kaverno en Makeda.
Finnish(i) 16 Mutta ne viisi kuningasta pakenivat ja lymyivät luolaan Makkedassa.
FinnishPR(i) 16 Mutta nuo viisi kuningasta pakenivat ja piiloutuivat Makkedan luolaan.
Haitian(i) 16 Men, senk wa yo te kouri chape, y' al kache nan gwòt Makeda a.
Hungarian(i) 16 Ez az öt király pedig elfutott vala, és elrejtõzék Makkedában a barlangban.
Indonesian(i) 16 Tetapi kelima raja Amori itu lolos dan bersembunyi dalam sebuah gua di Makeda.
Italian(i) 16 Or, que’ cinque re erano fuggiti, e si erano nascosti nella spelonca, ch’è in Maccheda.
Korean(i) 16 여호수아가 가로되 `굴 어귀에 큰 돌을 굴려 막고 사람을 그 곁에 두어 그들을 지키게 하고
Lithuanian(i) 16 Anie penki karaliai pabėgo ir pasislėpė oloje prie Makedos.
PBG(i) 16 A uciekło było onych pięć królów, i skryli się w jaskinią przy Maceda.
Portuguese(i) 16 Aqueles cinco reis, porém, fugiram e se esconderam na caverna que há em Maqueda.
Norwegian(i) 16 Men de fem konger flyktet og skjulte sig i hulen ved Makkeda.
Romanian(i) 16 Cei cinci împăraţi au fugit, şi s'au ascuns într'o peşteră la Macheda.
Ukrainian(i) 16 А ті п'ять царів повтікали, та й сховалися в печері в Маккеді.