Stephanus(i)
23 και ειπεν αυτοις υμεις εκ των κατω εστε εγω εκ των ανω ειμι υμεις εκ του κοσμου τουτου εστε εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου τουτου
Tregelles(i)
23 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.
Nestle(i)
23 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.
SBLGNT(i)
23 καὶ ⸀ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐκ ⸂τούτου τοῦ κόσμου⸃ ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.
f35(i)
23 και ειπεν αυτοις υμεις εκ των κατω εστε εγω εκ των ανω ειμι υμεις εκ του κοσμου τουτου εστε εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου τουτου
Vulgate(i)
23 et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo
Clementine_Vulgate(i)
23 { Et dicebat eis: Vos de deorsum estis, ego de supernis sum. Vos de mundo hoc estis, ego non sum de hoc mundo.}
WestSaxon990(i)
23 Ða cwæþ he to him ge synt nyþane. & ic eom ufane. ge synt of þison middan-earde; Ic ne eom of þissan middan-earde;
WestSaxon1175(i)
23 Ða cwæð he to heom. ge synt nyðene. ænd ic em ufene. ge synd of þisen midden-earde. ic ne em of þisen midden-earde.
Wycliffe(i)
23 And he seide to hem, Ye ben of bynethe, Y am of aboue; ye ben of this world, Y am not of this world.
Tyndale(i)
23 And he sayde vnto the: ye are fro beneth I am from above. Ye are of this worlde I am not of this worlde.
Coverdale(i)
23 And he sayde vnto them: Ye are from beneth, I am from aboue: Ye are of this worlde, I am not of this worlde.
MSTC(i)
23 And he said unto them, "Ye are from beneath, I am from above. Ye are of this world, I am not of this world.
Matthew(i)
23 And he sayde to them: ye are from beneth. I am from aboue. Ye are of thys worlde. I am not of thys worlde.
Great(i)
23 And he sayde vnto them: ye are from beneth, I am from aboue. Ye are of this world, I am not of this world,
Geneva(i)
23 And hee saide vnto them, Ye are from beneath, I am from aboue: ye are of this world, I am not of this worlde.
Bishops(i)
23 And he sayde vnto them: ye are from beneathe, I am from aboue: ye are of this worlde, I am not of this worlde
DouayRheims(i)
23 And he said to them: You are from beneath: I am from above. You are of this world: I am not of this world.
KJV(i)
23 And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
KJV_Cambridge(i)
23 And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
Mace(i)
23 and he said to them, ye are from beneath, I am from above: ye are of this world, I am not of this world.
Whiston(i)
23 And he said unto them, Ye are from beneath, But I am from above: ye are of this world, I am not of this world.
Wesley(i)
23 And he said to them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
Worsley(i)
23 And He said unto them,
Ye are from beneath, I am from above: ye are of this world, I am not of this world.
Haweis(i)
23 And he said to them, Ye are from those beneath; I am from those above: ye are of this world; I am not of this world.
Thomson(i)
23 Then he said to them, You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world;
Webster(i)
23 And he said to them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
Living_Oracles(i)
23 He said to them,
You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world;
Etheridge(i)
23 And he said to them, From beneath are you; but I am from above: you are of this world; but I am not of this world.
Murdock(i)
23 And he said to them: Ye are from below, I am from above; ye are of this world, I am not of this world
Sawyer(i)
23 And he said to them,
You are from below; I am from above; you are from this world; I am not from this world.
Diaglott(i)
23 And he said to them: You from the beneath are, I from the above am; you from the world this are, I not am from the world this.
ABU(i)
23 And he said to them:
Ye are from beneath; I am from above. Ye are of this world; I am not of this world.
Anderson(i)
23 And he said to them: You are from beneath, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
Noyes(i)
23 And he said to them, Ye are from beneath, I am from above; ye are of this world, I am not of this world.
YLT(i)
23 and he said to them, `Ye are from beneath, I am from above; ye are of this world, I am not of this world;
JuliaSmith(i)
23 And he said to them, Ye are from below I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
Darby(i)
23 And he said to them, Ye are from beneath; I am from above. Ye are of this world; I am not of this world.
ERV(i)
23 And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
ASV(i)
23 And he said unto them, { Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
JPS_ASV_Byz(i)
23 And he said unto them,
Ye are from beneath, I am from above; ye are of this world, I am not of this world.
Rotherham(i)
23 And he was saying unto them––Ye, are, of the realms below, I, am, of the realms above: Ye, are, of this world, I, am not of this world.
Twentieth_Century(i)
23 "You," added Jesus,
"are from below, I am from above; you are of this present world, I am not;
Godbey(i)
23 And He said to them,
You are from beneath; I am from above: you are of this world; I am not of this world.
WNT(i)
23 "You," He continued, "are from below, I am from above: you are of this present world, I am not of this present world.
Worrell(i)
23 And He said to them,
"Ye are from beneath; I am from above. Ye are of this world; I am not of this world.
Moffatt(i)
23 He said to them, "You are from the world below, I am from the world above: you belong to this world, I do not belong to this world.
Goodspeed(i)
23 He said to them,
"You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not belong to this world.
Riverside(i)
23 He said to them,
"You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
MNT(i)
23 And he said to them.
"You are from below. I am from above; you are of this world, I am not of this world.
Lamsa(i)
23 And he said to them, You are from be- low, and I am from above; you are of this world, but I am not of this world.
CLV(i)
23 He said, then, to them, "You are of that which is below; I am of that which is above. You are of this world; I am not of this world."
Williams(i)
23 He continued,
"You are from below; I am from above. You belong to this present world; I do not belong to this present world.
BBE(i)
23 And he said to them, You are of the earth; I am from heaven: you are of this world; I am not of this world.
MKJV(i)
23 And He said to them, You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
LITV(i)
23 And He said to them, You are from below; I am from above. You are from this world; I am not from this world.
ECB(i)
23 And he says to them, You are from below; I am from above: you are of this cosmos; I am not of this cosmos:
AUV(i)
23 Jesus replied, “You people are from below
[i.e., from the earthly realm]; I am from above
[i.e., from the heavenly realm]. You belong to this world; I do not belong to this world.
ACV(i)
23 And he said to them, Ye are from below, I am from above. Ye are of this world, I am not of this world.
Common(i)
23 He said to them, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
WEB(i)
23 He said to them, “You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
NHEB(i)
23 He said to them, "You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
AKJV(i)
23 And he said to them, You are from beneath; I am from above: you are of this world; I am not of this world.
KJC(i)
23 And he said unto them, You are from beneath; I am from above: you are of this world; I am not of this world.
KJ2000(i)
23 And he said unto them,
You are from beneath; I am from above: you are of this world; I am not of this world.
UKJV(i)
23 And he said unto them, All of you are from beneath; I am from above: all of you are of this world; I am not of this world.
RKJNT(i)
23 And he said to them, You are from below; I am from above: you are of this world; I am not of this world.
TKJU(i)
23 And He said to them, "You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
RYLT(i)
23 and he said to them,
'You are from beneath, I am from above; you are of this world, I am not of this world;
EJ2000(i)
23 And he said unto them, Ye are from below, I am from above; ye are of this world, I am not of this world.
CAB(i)
23 And He said to them, "You are from below; I am from above. You are from this world; I am not from this world.
WPNT(i)
23 He said to them: “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
JMNT(i)
23 So He went on to say to them, "You folks, yourselves, continuously exist (presently are)
from out of the things below (or: You are yourselves presently forth from out of the downward places);
I Myself continuously exist (have My being; am)
from out of the things above (or: I am Myself forth from the midst of upward places).
You yourselves continuously exist from out of this System (ordered arrangement; world of culture, economy, religion and politics; this System of control and domination);
I Myself do not exist (do not have My being)
from out of this System (world; etc.).
NSB(i)
23 He responded to them: »You are from below. I am from above. You are from this world. I am not from this world.
ISV(i)
23 He told them,
“You are from below, I’m from above. You are of this world, but I’m not of this world.
LEB(i)
23 And he said to them, "You are from below; I am from above. You are from this world; I am not from this world.
BGB(i)
23 Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς “Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.
BIB(i)
23 Καὶ (And) ἔλεγεν (He was saying) αὐτοῖς (to them), “Ὑμεῖς (You) ἐκ (from) τῶν (-) κάτω (below) ἐστέ (are); ἐγὼ (I) ἐκ (from) τῶν (-) ἄνω (above) εἰμί (am). ὑμεῖς (You) ἐκ (of) τούτου (this) τοῦ (the) κόσμου (world) ἐστέ (are), ἐγὼ (I) οὐκ (not) εἰμὶ (am) ἐκ (of) τοῦ (the) κόσμου (world) τούτου (this).
BLB(i)
23 And He was saying to them, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
BSB(i)
23 Then He told them, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
MSB(i)
23 Then He told them, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
MLV(i)
23 And he said to them,
You are from below; I am from above. You are from this world; I am not from this world.
VIN(i)
23 Then He told them, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
Luther1545(i)
23 Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von unten her, ich bin von oben herab; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
Luther1912(i)
23 Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von untenher, ich bin von obenher; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
ELB1871(i)
23 Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von dem, was unten ist, ich bin von dem, was oben ist; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
ELB1905(i)
23 Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von W. aus; so auch weiterhin in diesem Verse dem, was unten ist, ich bin von dem, was oben ist; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
DSV(i)
23 En Hij zeide tot hen: Gijlieden zijt van beneden, Ik ben van boven; gij zijt uit deze wereld, Ik ben niet uit deze wereld.
DarbyFR(i)
23 Et il leur dit: Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut: vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
Martin(i)
23 Alors il leur dit : vous êtes d'en bas, mais moi, je suis d'en haut; vous êtes de ce monde, mais moi, je ne suis point de ce monde.
Segond(i)
23 Et il leur dit: Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
SE(i)
23 Y les decía: Vosotros sois de abajo, Yo Soy de arriba; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo.
ReinaValera(i)
23 Y decíales: Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo.
JBS(i)
23 Y les decía: Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo.
Albanian(i)
23 Dhe ai u tha atyre: ''Ju jeni nga këtu poshtë, kurse unë jam nga atje lart; ju jeni prej kësaj bote, unë nuk jam prej kësaj bote.
RST(i)
23 Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира.
Peshitta(i)
23 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܕܠܬܚܬ ܐܢܬܘܢ ܘܐܢܐ ܡܢ ܕܠܥܠ ܐܢܐ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܗܢܐ ܐܢܬܘܢ ܥܠܡܐ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܡܢ ܗܢܐ ܥܠܡܐ ܀
Arabic(i)
23 فقال لهم انتم من اسفل. اما انا فمن فوق. انتم من هذا العالم. اما انا فلست من هذا العالم.
Amharic(i)
23 እናንተ ከታች ናችሁ፥ እኔ ከላይ ነኝ፤ እናንተ ከዚህ ዓለም ናችሁ፥ እኔ ከዚህ ዓለም አይደለሁም።
Armenian(i)
23 Ըսաւ անոնց. «Դուք վարէն էք, ես վերէն եմ. դուք այս աշխարհէն էք, ես այս աշխարհէն չեմ:
ArmenianEastern(i)
23 Եւ նրանց ասաց. «Դուք այս ներքեւից էք, իսկ ես՝ այն վերեւից. դուք այս աշխարհից էք, ես այս աշխարհից չեմ:
Breton(i)
23 Hag eñ a lavaras dezho: C'hwi a zo eus traoñ, me a zo eus krec'h. C'hwi a zo eus ar bed-mañ; me n'on ket eus ar bed-mañ.
Basque(i)
23 Orduan erran ciecén, çuec beheretic çarete, ni garaitic: çuec mundu hunetaric çarete, ni ez naiz mundu hunetaric.
Bulgarian(i)
23 И им каза: Вие сте от долното; Аз съм от горното. Вие сте от този свят; а Аз не съм от този свят.
Croatian(i)
23 A Isus nastavi: "Vi ste odozdol, ja sam odozgor. Vi ste od ovoga svijeta, a ja nisam od ovoga svijeta.
BKR(i)
23 I řekl jim: Vy z důlu jste, já s hůry jsem. Vy jste z tohoto světa, já nejsem z světa tohoto.
Danish(i)
23 Og han sagde til dem: I ere nedenfra, jeg er ovenfra; I ere af denne Verden, jeg er ikke af denne Verden.
CUV(i)
23 耶 穌 對 他 們 說 : 你 們 是 從 下 頭 來 的 , 我 是 從 上 頭 來 的 ; 你 們 是 屬 這 世 界 的 , 我 不 是 屬 這 世 界 的 。
CUVS(i)
23 耶 稣 对 他 们 说 : 你 们 是 从 下 头 来 的 , 我 是 从 上 头 来 的 ; 你 们 是 属 这 世 界 的 , 我 不 是 属 这 世 界 的 。
Esperanto(i)
23 Kaj li diris al ili:Vi estas de malsupre, mi estas de supre; vi estas de cxi tiu mondo, mi ne estas de cxi tiu mondo.
Estonian(i)
23 Ja Ta ütles neile: "Teie olete alt, Mina olen ülalt, teie olete sellest maailmast, Mina ei ole sellest maailmast.
Finnish(i)
23 Ja hän sanoi heille: te olette alhaalta, ja minä olen ylhäältä: te olette maailmasta, en minä ole maailmasta.
FinnishPR(i)
23 Ja hän sanoi heille: "Te olette alhaalta, minä olen ylhäältä; te olette tästä maailmasta, minä en ole tästä maailmasta.
Georgian(i)
23 და ეტყოდა მათ იესუ: თქუენ ქუეყანისაგანნი ხართ, ხოლო მე ზეცისაგანი ვარ; თქუენ ამის სოფლისაგანნი ხართ, ხოლო მე არა ამის სოფლისაგანი ვარ.
Haitian(i)
23 Jezi reponn yo: Nou soti anba, mwen menm mwen soti anwo. Nou se moun tè sa a, mwen menm mwen pa moun tè sa a.
Hungarian(i)
23 És monda nékik: Ti innét alól valók vagytok, én onnét felül való vagyok; ti e világból valók vagytok, én nem vagyok e világból való.
Indonesian(i)
23 Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Kalian datang dari bawah; tetapi Aku datang dari atas. Kalian dari dunia; Aku bukan dari dunia.
Italian(i)
23 Ed egli disse loro: Voi siete da basso, io son da alto; voi siete di questo mondo, io non son di questo mondo.
ItalianRiveduta(i)
23 Ed egli diceva loro: Voi siete di quaggiù; io sono di lassù; voi siete di questo mondo; io non sono di questo mondo.
Kabyle(i)
23 Sidna Ɛisa yerra-yasen : Kunwi n lqaɛa nekk n igenwan; kunwi n ddunit-agi nekk mačči-yines.
Korean(i)
23 예수께서 가라사대 `너희는 아래서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 세상에 속하였고 나는 이 세상에 속하지 아니하였느니라
Latvian(i)
23 Un Viņš tiem sacīja: Jūs esat no šīs zemes, es esmu no augšienes. Jūs esat no šīs pasaules, es neesmu no šīs pasaules.
Lithuanian(i)
23 Jis atsakė: “Jūs esate iš pažemių, o Aš esu iš aukštybės. Jūsiš šio pasaulio, o Ašne iš šio pasaulio.
PBG(i)
23 I rzekł do nich: Wyście z niskości, a jam z wysokości; wyście z tego świata, a jam zasię nie jest z tego świata.
Portuguese(i)
23 Disse-lhes ele: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
ManxGaelic(i)
23 As dooyrt eh roo, Ta shiuish veih heese ta mish veih heose: ta shiuish jeh'n theihll shoh, cha vel mish jeh'n theihll shoh.
Norwegian(i)
23 Og han sa til dem: I er nedenfra, jeg er ovenfra; I er av denne verden, jeg er ikke av denne verden.
Romanian(i)
23 ,,Voi sînteţi de jos``, le -a zis El;,,Eu sînt de sus: voi sînteţi din lumea aceasta, Eu nu sînt din lumea aceasta.
Ukrainian(i)
23 І сказав Він до них: Ви від долу, Я звисока, і ви зо світу цього, Я не з цього світу.
UkrainianNT(i)
23 І рече їм: Ви од нижнього, я од вишнього; ви од сьвіту сього, я не од сьвіту сього.
SBL Greek NT Apparatus
23 ἔλεγεν WH Treg NIV ] εἶπεν RP • τούτου τοῦ κόσμου WH Treg NIV ] τοῦ κόσμου τούτου RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
23
και ειπεν αυτοις υμεις εκ των κατω εστε εγω εκ των ανω ειμι υμεις εκ του κοσμου τουτου εστε εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου τουτου