John 7:47

Stephanus(i) 47 απεκριθησαν ουν αυτοις οι φαρισαιοι μη και υμεις πεπλανησθε
Tregelles(i) 47 ἀπεκρίθησαν οὖν [αὐτοῖς] οἱ Φαρισαῖοι, Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;
Nestle(i) 47 ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;
SBLGNT(i) 47 ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι· Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;
f35(i) 47 απεκριθησαν ουν αυτοις οι φαρισαιοι μη και υμεις πεπλανησθε
Vulgate(i) 47 responderunt ergo eis Pharisaei numquid et vos seducti estis
Wycliffe(i) 47 Therfor the Farisees answeriden to hem, Whether ye ben disseyued also?
Tyndale(i) 47 Then answered the the pharises: are ye also disceaved?
Coverdale(i) 47 Then answered them the pharises: Are ye also disceaued?
MSTC(i) 47 Then answered them the Pharisees, "Are ye also deceived?
Matthew(i) 47 Then aunswered them the Phariseis: are ye also deceyued?
Great(i) 47 Then answered them the Pharises: are ye also disceaued?
Geneva(i) 47 Then answered them the Pharises, Are yee also deceiued?
Bishops(i) 47 Then aunswered them the pharisees: Are ye also deceaued
KJV(i) 47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
Mace(i) 47 upon which the Pharisees answered, are ye also seduced?
Whiston(i) 47 The Pharisees answered them, Are ye also deceived?
Wesley(i) 47 The Pharisees answered, Are ye also deceived?
Worsley(i) 47 The pharisees therefore answered them, Are ye also deceived?
Haweis(i) 47 The Pharisees then replied to them, Are ye also deluded?
Thomson(i) 47 Thereupon the Pharisees answered them, Are you also seduced?
Webster(i) 47 Then the Pharisees answered them, Are ye also deceived?
Murdock(i) 47 The Pharisees said to them: Are ye also deceived?
Sawyer(i) 47 The Pharisees answered them, Are you also deceived?
Diaglott(i) 47 Answered then them the Pharisees: Not also you have been deceived?
ABU(i) 47 The Pharisees answered them: Are ye also led astray?
Anderson(i) 47 Then the Pharisees answered them: Are you also deceived?
Noyes(i) 47 The Pharisees answered them, Have ye also been deceived?
YLT(i) 47 The Pharisees, therefore, answered them, `Have ye also been led astray?
JuliaSmith(i) 47 Then the Pharisees answered them, Have ye not also been deceived
Darby(i) 47 The Pharisees therefore answered them, Are ye also deceived?
ERV(i) 47 The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?
ASV(i) 47 The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?
JPS_ASV_Byz(i) 47 The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?
Rotherham(i) 47 The Pharisees, therefore, answered them––Surely, ye also, have not been led astray?
Godbey(i) 47 And the Pharisees responded to them; Are ye also deceived?
WNT(i) 47 "Are *you* deluded too?" replied the Pharisees;
Worrell(i) 47 The Pharisees; therefore, answered them, "Have ye also been led astray?
Moffatt(i) 47 The Pharisees retorted, "Are you misled as well?
Goodspeed(i) 47 The Pharisees answered, "Have you been imposed upon too?
Riverside(i) 47 The Pharisees answered them, "Have you also been deluded?
MNT(i) 47 "Surely you have not been led astray, have you? answered the Pharisees.
Lamsa(i) 47 The Pharisees said to them, Why, have you also been deceived?
CLV(i) 47 The Pharisees, then, answered them, "Not you also are deceived?
Williams(i) 47 Then the Pharisees answered, "You are not swept off your feet too, are you?
BBE(i) 47 Then the Pharisees said to them, Have you, like the others, been given false ideas?
MKJV(i) 47 Then the Pharisees answered them, Also, have you not been deceived?
LITV(i) 47 Then the Pharisees answered them, Have you not also been deceived?
ECB(i) 47 So the Pharisees answer them, Are you also seduced?
AUV(i) 47 The Pharisees replied, “Are you being led astray, too?
ACV(i) 47 The Pharisees therefore answered them, Have ye not also been led astray?
Common(i) 47 The Pharisees answered them, "Are you deceived, you also?
WEB(i) 47 The Pharisees therefore answered them, “You aren’t also led astray, are you?
NHEB(i) 47 The Pharisees therefore answered them, "You are not also led astray, are you?
AKJV(i) 47 Then answered them the Pharisees, Are you also deceived?
KJC(i) 47 Then answered them the Pharisees, Are you also deceived?
KJ2000(i) 47 Then answered them the Pharisees, Are you also deceived?
UKJV(i) 47 Then answered them the Pharisees, Are all of you also deceived?
RKJNT(i) 47 Then the Pharisees answered them, Are you also deceived?
TKJU(i) 47 Then the Pharisees answered them, "Are you also deceived?
RYLT(i) 47 The Pharisees, therefore, answered them, 'Have you also been led astray?
EJ2000(i) 47 Then the Pharisees answered them, Are ye also deceived?
CAB(i) 47 Then the Pharisees answered them, "Have you also been deceived?
WPNT(i) 47 So the Pharisees answered: “You haven’t been fooled too, have you?
JMNT(i) 47 The Pharisees then pointedly questioned them, "Have not you men also been led astray (or: been deceived)?
NSB(i) 47 The Pharisees therefore answered them: »Are you also deceived?
ISV(i) 47 Then the Pharisees replied to them, “You haven’t been deceived, too, have you?
LEB(i) 47 Then the Pharisees replied to them, "You have not also been deceived, have you?*
BGB(i) 47 Ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι “Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε;
BIB(i) 47 Ἀπεκρίθησαν (Answered) οὖν (therefore) αὐτοῖς (them) οἱ (the) Φαρισαῖοι (Pharisees), “Μὴ (Not) καὶ (also) ὑμεῖς (you) πεπλάνησθε (have been deceived)?
BLB(i) 47 Therefore the Pharisees answered them, “Have you also been deceived?
BSB(i) 47 “Have you also been deceived?” replied the Pharisees.
MSB(i) 47 “Have you also been deceived?” replied the Pharisees.
MLV(i) 47 Therefore the Pharisees answered them, You have not also been misled, have you?
VIN(i) 47 "What! Have you been led astray too?" the Pharisees replied.
Luther1545(i) 47 Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführet?
Luther1912(i) 47 Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführt?
ELB1871(i) 47 Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr denn auch verführt?
ELB1905(i) 47 Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr denn auch verführt?
DSV(i) 47 De Farizeën dan antwoordden hun: Zijt ook gijlieden verleid?
DarbyFR(i) 47 Les pharisiens donc leur répondirent: Et vous aussi, êtes-vous séduits?
Martin(i) 47 Mais les Pharisiens leur répondirent : n'avez-vous point été séduits, vous aussi ?
Segond(i) 47 Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits?
SE(i) 47 Entonces los fariseos les respondieron: ¿Habéis sido también vosotros engañados?
ReinaValera(i) 47 Entonces los Fariseos les respondieron: ¿Estáis también vosotros engañados?
JBS(i) 47 Entonces los fariseos les respondieron: ¿Habéis sido también vosotros engañados?
Albanian(i) 47 Prandaj farisenjtë iu përgjigjën atyre: ''Mos u gënjyet edhe ju?
RST(i) 47 Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
Peshitta(i) 47 ܐܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܦܪܝܫܐ ܠܡܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܛܥܝܬܘܢ ܀
Arabic(i) 47 فاجابهم الفريسيون ألعلكم انتم ايضا قد ضللتم.
Amharic(i) 47 እንግዲህ ፈሪሳውያን። እናንተ ደግሞ ሳታችሁን?
Armenian(i) 47 Ուստի Փարիսեցիները պատասխանեցին անոնց. «Միթէ դո՞ւք ալ մոլորեցաք:
ArmenianEastern(i) 47 Փարիսեցիները ասացին. «Միթէ դո՞ւք էլ էք մոլորուել:
Breton(i) 47 Ar farizianed a lavaras dezho: Bet oc'h-hu ivez touellet?
Basque(i) 47 Halacotz ihardets ciecen Phariseuéc, Ezothe cinatezte çuec-ere seducitu?
Bulgarian(i) 47 А фарисеите им отговориха: И вие ли сте заблудени?
Croatian(i) 47 Nato će im farizeji: "Zar ste se i vi dali zavesti?
BKR(i) 47 I odpověděli jim farizeové: Zdali i vy jste svedeni?
Danish(i) 47 Da svarede Pharisæerne dem: monne I og være forførte?
CUV(i) 47 法 利 賽 人 說 : 你 們 也 受 了 迷 惑 麼 ?
CUVS(i) 47 法 利 赛 人 说 : 你 们 也 受 了 迷 惑 么 ?
Esperanto(i) 47 La Fariseoj do respondis al ili:CXu vi ankaux estas erarigitaj?
Estonian(i) 47 Siis vastasid variserid neile: "Kas teiegi olete eksitatud?
Finnish(i) 47 Pharisealaiset vastasivat heitä: oletteko te myös vietellyt?
FinnishPR(i) 47 Niin fariseukset vastasivat heille: "Oletteko tekin eksytetyt?
Georgian(i) 47 მიუგეს ფარისეველთა მათ და ჰრქუეს: თქუენცა ნუუკუე შე-ვე-ცთომილ ხართა?
Haitian(i) 47 Farizyen yo di: Gen lè nou kite l' pran tèt nou tou?
Hungarian(i) 47 Felelének azért nékik a farizeusok: Vajjon ti is el vagytok-é hitetve?
Indonesian(i) 47 "Apakah kalian juga sudah disesatkan oleh Dia?" kata orang-orang Farisi itu.
Italian(i) 47 Laonde i Farisei risposer loro: Siete punto ancora voi stati sedotti?
Japanese(i) 47 パリサイ人等これに答ふ『なんぢらも惑されしか、
Kabyle(i) 47 Ifariziyen nnan-asen : Iseḥḥer-ikkun ula d kunwi ?
Korean(i) 47 바리새인들이 대답하되 `너희도 미혹되었느냐 ?
Latvian(i) 47 Tad farizeji atbildēja viņiem: Vai arī jūs esat apmāti?
PBG(i) 47 I odpowiedzieli im Faryzeuszowie: Alboście i wy zwiedzeni?
Portuguese(i) 47 Replicaram-lhes, pois, os fariseus: Também vós fostes enganados?
ManxGaelic(i) 47 Eisht dreggyr ny Phariseeyn ad, Vel shiuish myrgeddin er nyn molley?
Norwegian(i) 47 Fariseerne svarte dem da: Har også I latt eder dåre?
Romanian(i) 47 Fariseii le-au răspuns:,,Doar n'aţi fi fost duşi şi voi în rătăcire?
Ukrainian(i) 47 А їм відповіли фарисеї: Чи й вас із дороги не зведено?
UkrainianNT(i) 47 Відказали тодї їм Фарисеї: Чи й вас не зведено?