John 5:43
LXX_WH(i)
43
G1473
P-1NS
εγω
G2064 [G5754]
V-2RAI-1S
εληλυθα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G3686
N-DSN
ονοματι
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G3450
P-1GS
μου
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ου
G2983 [G5719]
V-PAI-2P
λαμβανετε
G3165
P-1AS
με
G1437
COND
εαν
G243
A-NSM
αλλος
G2064 [G5632]
V-2AAS-3S
ελθη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G3686
N-DSN
ονοματι
G3588
T-DSN
τω
G2398
A-DSN
ιδιω
G1565
D-ASM
εκεινον
G2983 [G5695]
V-FDI-2P
λημψεσθε
Tischendorf(i)
43
G1473
P-1NS
ἐγὼ
G2064
V-2RAI-1S
ἐλήλυθα
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSN
τῷ
G3686
N-DSN
ὀνόματι
G3588
T-GSM
τοῦ
G3962
N-GSM
πατρός
G1473
P-1GS
μου,
G2532
CONJ
καὶ
G3756
PRT-N
οὐ
G2983
V-PAI-2P
λαμβάνετέ
G1473
P-1AS
με·
G1437
COND
ἐὰν
G243
A-NSM
ἄλλος
G2064
V-2AAS-3S
ἔλθῃ
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSN
τῷ
G3686
N-DSN
ὀνόματι
G3588
T-DSN
τῷ
G2398
A-DSN
ἰδίῳ,
G1565
D-ASM
ἐκεῖνον
G2983
V-FDI-2P
λήμψεσθε.
TR(i)
43
G1473
P-1NS
εγω
G2064 (G5754)
V-2RAI-1S
εληλυθα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G3686
N-DSN
ονοματι
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G3450
P-1GS
μου
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ου
G2983 (G5719)
V-PAI-2P
λαμβανετε
G3165
P-1AS
με
G1437
COND
εαν
G243
A-NSM
αλλος
G2064 (G5632)
V-2AAS-3S
ελθη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G3686
N-DSN
ονοματι
G3588
T-DSN
τω
G2398
A-DSN
ιδιω
G1565
D-ASM
εκεινον
G2983 (G5695)
V-FDI-2P
ληψεσθε
RP(i)
43
G1473P-1NSεγωG2064 [G5754]V-2RAI-1SεληλυθαG1722PREPενG3588T-DSNτωG3686N-DSNονοματιG3588T-GSMτουG3962N-GSMπατροvG1473P-1GSμουG2532CONJκαιG3756PRT-NουG2983 [G5719]V-PAI-2PλαμβανετεG1473P-1ASμεG1437CONDεανG243A-NSMαλλοvG2064 [G5632]V-2AAS-3SελθηG1722PREPενG3588T-DSNτωG3686N-DSNονοματιG3588T-DSNτωG2398A-DSNιδιωG1565D-ASMεκεινονG2983 [G5695]V-FDI-2Pληψεσθε
IGNT(i)
43
G1473
εγω
I
G2064 (G5754)
εληλυθα
Have Come
G1722
εν
In
G3588
τω
The
G3686
ονοματι
G3588
του
Name
G3962
πατρος
G3450
μου
Of My Father,
G2532
και
G3756
ου
And
G2983 (G5719)
λαμβανετε
Ye Receive Not
G3165
με
Me;
G1437
εαν
If
G243
αλλος
Another
G2064 (G5632)
ελθη
Should Come
G1722
εν
G3588
τω
In
G3686
ονοματι
G3588
τω
Name
G2398
ιδιω
His Own,
G1565
εκεινον
Him
G2983 (G5695)
ληψεσθε
Ye Will Receive.
ACVI(i)
43
G1473
P-1NS
εγω
I
G2064
V-2RAI-1S
εληλυθα
Have Come
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSN
τω
The
G3686
N-DSN
ονοματι
Name
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G3962
N-GSM
πατρος
Father
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G2532
CONJ
και
And
G2983
V-PAI-2P
λαμβανετε
Ye Accept
G3165
P-1AS
με
Me
G3756
PRT-N
ου
Not
G1437
COND
εαν
If
G243
A-NSM
αλλος
Another
G2064
V-2AAS-3S
ελθη
Should Come
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSN
τω
The
G2398
A-DSN
ιδιω
Own
G3588
T-DSN
τω
The
G3686
N-DSN
ονοματι
Name
G2983
V-FDI-2P
ληψεσθε
Ye Will Accept
G1565
D-ASM
εκεινον
That
Clementine_Vulgate(i)
43 { Ego veni in nomine Patris mei, et non accipitis me; si alius venerit in nomine suo, illum accipietis.}
WestSaxon990(i)
43 Ic com on mines fæder naman & ge me ne under-fengon. gyf oþer cymþ on his agenum naman hyne ge under-foð.
WestSaxon1175(i)
43 Ic com on mines fæder naman. & ge me ne underfengen. gyf oðer cymð on his agenen naman. hine ge under-foð.
DouayRheims(i)
43 I am come in the name of my Father, and you receive me not: if another shall come in his own name, him you will receive.
KJV_Cambridge(i)
43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
Living_Oracles(i)
43 I am come in my Father's name, and you did not receive me; if another come, in his own name, you will receive him.
JuliaSmith(i)
43 I have come in the name of my Father, and ye receive me not: if another should come in his own name, him will ye receive.
JPS_ASV_Byz(i)
43 I am come in my Father's name, and ye receive me not; if another shall come in his own name, him ye will receive.
Twentieth_Century(i)
43 I have come in my Father's name, and you do not receive me; if another comes in his own name, you will receive him.
BIB(i)
43 ἐγὼ (I) ἐλήλυθα (have come) ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματι (name) τοῦ (of the) Πατρός (Father) μου (of Me), καὶ (and) οὐ (not) λαμβάνετέ (you receive) με (Me); ἐὰν (if) ἄλλος (another) ἔλθῃ (should come) ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματι (name) τῷ (the) ἰδίῳ (own), ἐκεῖνον (him) λήμψεσθε (you will receive).
Luther1545(i)
43 Ich bin kommen in meines Vaters Namen, und ihr nehmet mich nicht an. So ein anderer wird in seinem eigenen Namen kommen, den werdet ihr annehmen.
Luther1912(i)
43 Ich bin gekommen in meines Vaters Namen, und ihr nehmet mich nicht an. So ein anderer wird in seinem eigenen Namen kommen, den werdet ihr annehmen.
ReinaValera(i)
43 Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís: si otro viniere en su propio nombre, á aquél recibiréis.
ArmenianEastern(i)
43 Ես եկայ իմ Հօր անունով, եւ ինձ չէք ընդունում: Եթէ ուրիշ մէկը գայ իր անունով, նրան կ՚ընդունէք:
Indonesian(i)
43 Aku datang dengan kuasa Bapa-Ku, namun kalian tidak menerima Aku. Tetapi kalau orang lain datang dengan kuasanya sendiri, kalian mau menerima dia.
ItalianRiveduta(i)
43 Io son venuto nel nome del Padre mio, e voi non mi ricevete; se un altro verrà nel suo proprio nome, voi lo riceverete.
Lithuanian(i)
43 Aš atėjau savo Tėvo vardu, o jūs manęs nepriimate. Jei kitas ateitų savo vardu, tą jūs priimtumėte.
Portuguese(i)
43 Eu vim em nome de meu Pai, e não me recebeis; se outro vier em seu próprio nome, a esse recebereis.
ManxGaelic(i)
43 Ta mish er jeet ayns ennym my Ayrey, as cha vel shiu goaill rhym: my hig fer elley ayns e ennym hene, rishyn nee shiu goaill.
UkrainianNT(i)
43 Я прийшов в імя Отця мого, і не приймаєте мене. Коли инший прийде в імя своє, того приймете.