John 2:14

Stephanus(i) 14 και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους
Tregelles(i) 14 καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,
Nestle(i) 14 καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,
SBLGNT(i) 14 καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,
f35(i) 14 και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενουv
Vulgate(i) 14 et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes
WestSaxon990(i) 14 & gemette on þam temple þa ðe sealdon oxsan & scëap. & culfran. & sittende myneteras.
WestSaxon1175(i) 14 & ge-mette on þam temple þa þe sealdan oxan. & scep ænd culfran. & sittende meneteres.
Wycliffe(i) 14 And he foond in the temple men sillynge oxun, and scheep, and culueris, and chaungeris sittynge.
Tyndale(i) 14 and founde syttynge in the temple those that solde oxen and shepe and doves and chaungers of money.
Coverdale(i) 14 and founde syttinge in the teple, those that solde oxen, shepe, and doues, and chaungers of money.
MSTC(i) 14 and found sitting in the temple those that sold oxen and sheep, and doves, and changers of money sitting.
Matthew(i) 14 and founde syttinge in the temple those that solde oxen & shepe and doues and chaungers of money.
Great(i) 14 & founde syttynge in the temple, those that solde oxen and shepe and doues, & chaungers of money.
Geneva(i) 14 And he found in the Temple those that sold oxen, and sheepe, and doues, and changers of money, sitting there.
Bishops(i) 14 And founde sittyng in the temple, those that solde oxen, and sheepe, and doues, and chaungers of money
DouayRheims(i) 14 And he found in the temple them that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting.
KJV(i) 14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
KJV_Cambridge(i) 14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
Mace(i) 14 where he found in the temple those that sold oxen, sheep, and doves, besides the changers of money, who were sitting there.
Whiston(i) 14 And found in the temple those that sold oxen, and sheep, and doves, and the changers of money, sitting:
Wesley(i) 14 and sheep, and doves, and the changers of money sitting.
Worsley(i) 14 and sheep, and doves, and the money changers sitting:
Haweis(i) 14 And he found in the temple those who sold oxen, and sheep, and doves, and the moneychangers seated:
Thomson(i) 14 and found in the temple them who sold cattle, and sheep, and doves, and the changers of money seated;
Webster(i) 14 And found in the temple those that sold oxen, and sheep, and doves, and the changers of money, sitting:
Living_Oracles(i) 14 and finding changers sitting in the temple, and people who sold cattle and sheep, and doves;
Etheridge(i) 14 And he found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
Murdock(i) 14 And he found in the temple those who sold beeves and sheep and doves, and the money-changers sitting there.
Sawyer(i) 14 And he found in the temple those that sold cattle, and sheep, and doves, and the brokers sitting;
Diaglott(i) 14 And he found in the temple those selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
ABU(i) 14 And he found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
Anderson(i) 14 And he found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sit ting.
Noyes(i) 14 And he found in the temple those who sold oxen, and sheep, and doves, and the moneychangers sitting.
YLT(i) 14 and he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
JuliaSmith(i) 14 And found in the temple those selling oxen and sheep and doves, and money-changers sitting;
Darby(i) 14 And he found in the temple the sellers of oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting;
ERV(i) 14 And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
ASV(i) 14 And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
JPS_ASV_Byz(i) 14 And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
Rotherham(i) 14 And he found, in the temple, them that were selling oxen and sheep and doves, also the money–changers sitting.
Twentieth_Century(i) 14 In the Temple Courts he found people who were selling bullocks, sheep, and pigeons, and the money-changers at their counters.
Godbey(i) 14 And He found in the temple those selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting:
WNT(i) 14 And He found in the Temple the dealers in cattle and sheep and in pigeons, and the money-changers sitting there.
Worrell(i) 14 And He found in the temple those selling oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting.
Moffatt(i) 14 There he found, seated inside the temple, dealers in cattle, sheep and pigeons, also money-changers.
Goodspeed(i) 14 In the Temple he found the dealers in cattle, sheep, and pigeons, and the money-changers sitting at their tables.
Riverside(i) 14 Finding in the Temple courts the sellers of cattle and sheep and doves and the money-changers sitting there,
MNT(i) 14 There he found in the temple those who were selling cattle and sheep and doves, and the money-changers sitting there.
Lamsa(i) 14 And he found in the temple those who were buying oxen and sheep and doves, and the money changers sitting.
CLV(i) 14 And He found in the sanctuary those selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting."
Williams(i) 14 And in the temple court He found the dealers in cattle, sheep, and pigeons; the money-changers, too, seated at their tables.
BBE(i) 14 And there in the Temple he saw men trading in oxen and sheep and doves, and he saw the changers of money in their seats:
MKJV(i) 14 And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
LITV(i) 14 And He found those selling oxen and sheep and doves in the temple, and the money changers sitting.
ECB(i) 14 and in the priestal precinct finds them who sell oxen and sheep and doves - and the coindealers sitting:
AUV(i) 14 There in the Temple [area] He found people selling oxen, sheep and pigeons. [i.e., for use as sacrifices]. Also cashiers were sitting there. [Note: These people exchanged foreign coins so visitors to Jerusalem could make purchases and pay taxes].
ACV(i) 14 And he found sitting in the temple those who sell oxen and sheep and doves, and the moneychangers.
Common(i) 14 In the temple he found those who were selling oxen and sheep and doves, and the money-changers at their business.
WEB(i) 14 He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
NHEB(i) 14 And he found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the money changers sitting.
AKJV(i) 14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
KJC(i) 14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
KJ2000(i) 14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
UKJV(i) 14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
RKJNT(i) 14 And found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting there:
RYLT(i) 14 and he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
EJ2000(i) 14 and found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the money changers seated;
CAB(i) 14 And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the moneychangers sitting there.
WPNT(i) 14 And in the Temple He found people selling oxen and sheep and doves, also the moneychangers at work.
JMNT(i) 14 Now within the Temple grounds [probably the court of the Gentiles] He found those habitually selling cattle, sheep and doves (or: pigeons), and those who [for a fee] exchanged foreign coins for acceptable Jewish money (the money brokers) continuously sitting [at their stations, or tables].
NSB(i) 14 He found the merchants who sold oxen, sheep and doves. The moneychangers were sitting nearby.
ISV(i) 14 In the Temple he found people selling cattle, sheep, and doves, as well as moneychangers sitting at their tables.
LEB(i) 14 And he found in the temple courts* those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated.
BGB(i) 14 καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,
BIB(i) 14 καὶ (And) εὗρεν (He found) ἐν (in) τῷ (the) ἱερῷ (temple) τοὺς (those) πωλοῦντας (selling) βόας (oxen) καὶ (and) πρόβατα (sheep) καὶ (and) περιστερὰς (doves), καὶ (and) τοὺς (the) κερματιστὰς (money changers) καθημένους (sitting).
BLB(i) 14 And He found in the temple those selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting.
BSB(i) 14 In the temple courts He found men selling cattle, sheep, and doves, and money changers seated at their tables.
MSB(i) 14 In the temple courts He found men selling cattle, sheep, and doves, and money changers seated at their tables.
MLV(i) 14 And he found those who sold bulls and sheep and doves, and the money-changers sitting in the temple.
VIN(i) 14 In the temple courts He found men selling cattle, sheep, and doves, and money changers seated at their tables.
Luther1545(i) 14 und fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler.
Luther1912(i) 14 Und er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler.
ELB1871(i) 14 Und er fand im Tempel die Ochsen- und Schafe- und Taubenverkäufer, und die Wechsler dasitzen.
ELB1905(i) 14 Und er fand im Tempel die Gebäude; s. die Anm. zu [Mt 4,5] die Ochsen- und Schafe- und Taubenverkäufer, und die Wechsler dasitzen.
DSV(i) 14 En Hij vond in den tempel, die ossen, en schapen, en duiven verkochten, en de wisselaars daar zittende.
DarbyFR(i) 14 Et il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs et de brebis et de colombes, et les changeurs qui y étaient assis.
Martin(i) 14 Et il trouva dans le Temple des gens qui vendaient des boeufs, et des brebis, et des pigeons; et les changeurs qui y étaient assis.
Segond(i) 14 Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.
SE(i) 14 Y halló en el Templo a los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y a los cambiadores sentados.
ReinaValera(i) 14 Y halló en el templo á los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y á los cambiadores sentados.
JBS(i) 14 Y halló en el Templo a los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y a los cambiadores de dinero sentados.
Albanian(i) 14 Dhe në tempull gjeti ata që shisnin qe, dele e pëllumba dhe këmbyes monedhash duke ndenjur;
RST(i) 14 и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
Peshitta(i) 14 ܘܐܫܟܚ ܒܗܝܟܠܐ ܠܗܠܝܢ ܕܡܙܒܢܝܢ ܬܘܪܐ ܘܥܪܒܐ ܘܝܘܢܐ ܘܠܡܥܪܦܢܐ ܕܝܬܒܝܢ ܀
Arabic(i) 14 ووجد في الهيكل الذين كانوا يبيعون بقرا وغنما وحماما والصيارف جلوسا.
Amharic(i) 14 በመቅደስም በሬዎችንና በጎችን ርግቦችንም የሚሸጡትን ገንዘብ ለዋጮችንም ተቀምጠው አገኘ፤
Armenian(i) 14 Տաճարին մէջ գտաւ արջառ, ոչխար եւ աղաւնի ծախողներ, նաեւ լումայափոխներ՝ որոնք նստած էին:
ArmenianEastern(i) 14 Եւ տաճարի մէջ գտաւ նրանց, որ վաճառում էին արջառներ, ոչխարներ եւ աղաւնիներ, ինչպէս նաեւ՝ լումայափոխներ, որ նստած էին:
Breton(i) 14 En templ e kavas ar re a werzhe ejened, deñved ha koulmed, gant an drokerien a oa azezet eno.
Basque(i) 14 Eta eriden citzan templean idi eta ardi eta vsso columba salçaleac, eta cambiadoreac iarriric ceudela.
Bulgarian(i) 14 И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и разменяха пари;
Croatian(i) 14 U Hramu nađe prodavače volova, ovaca i golubova i mjenjače gdje sjede.
BKR(i) 14 A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.
Danish(i) 14 Og han fandt til Templet dem, som sølgte Øxen og Faar og Duer, og Vexellererne siddende.
CUV(i) 14 看 見 殿 裡 有 賣 牛 、 羊 、 鴿 子 的 , 並 有 兌 換 銀 錢 的 人 坐 在 那 裡 ,
CUVS(i) 14 看 见 殿 里 冇 卖 牛 、 羊 、 鸽 子 的 , 并 冇 兑 换 银 钱 的 人 坐 在 那 里 ,
Esperanto(i) 14 Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj sxafoj kaj kolomboj, kaj la monsxangxistojn sidantajn;
Estonian(i) 14 Seal Ta leidis pühakojas neid, kes müüsid härgi ja lambaid ja tuvisid, ja rahavahetajaid istumas.
Finnish(i) 14 Ja löysi templissä istuvan ne, jotka karjaa, lampaita ja kyykyläisiä myyskentelivät, ja vaihettajat.
FinnishPR(i) 14 Niin hän tapasi pyhäkössä ne, jotka myivät härkiä ja lampaita ja kyyhkysiä, ja rahanvaihtajat istumassa.
Georgian(i) 14 და პოვნა ტაძარსა მას შინა მოფარდულნი ზროხათანი და ცხოვართანი და ტრედთანი და მეკერმენი მსხდომარენი.
Haitian(i) 14 Li jwenn yon bann moun nan tanp lan ki t'ap vann bèf, mouton ak pijon. Gen lòt menm ki te chita dèyè tab yo ap chanje lajan.
Hungarian(i) 14 És [ott] találá a templomban az ökrök, juhok és galambok árúsait és a pénzváltókat, a mint ülnek vala:
Indonesian(i) 14 Di Rumah Tuhan di Yerusalem Ia mendapati penjual-penjual sapi, domba, dan burung merpati; juga penukar-penukar uang duduk di situ.
Italian(i) 14 E trovò nel tempio coloro che vendevano buoi, e pecore, e colombi; e i cambiatori che sedevano.
ItalianRiveduta(i) 14 E trovò nel tempio quelli che vendevano buoi e pecore e colombi, e i cambiamonete seduti.
Japanese(i) 14 宮の内に牛・羊・鴿を賣るもの、兩替する者の坐するを見て、
Kabyle(i) 14 Yufa deg wefrag n lǧameɛ iqedsen wid yeznuzun izgaren, ulli d yetbiren, yufa daɣen dinna wid yețbeddilen idrimen; rran lǧameɛ iqedsen d ssuq.
Korean(i) 14 성전 안에서 소와 양과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고
Latvian(i) 14 Un Viņš atrada svētnīcā sēžam vēršu un avju, un baložu pārdevējus, un naudas mijējus.
Lithuanian(i) 14 Šventykloje Jis rado prekiaujančių jaučiais, avimis, karveliais ir prisėdusių pinigų keitėjų.
PBG(i) 14 I znalazł w kościele siedzące te, co sprzedawali woły i owce i gołębie, i te, co pieniędzmi handlowali.
Portuguese(i) 14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
ManxGaelic(i) 14 As hooar eh ayns y chiamble feallagh va creck dew, as kirree, as calmaneyn, as y vooinjer va caghlaa argid nyn soie:
Norwegian(i) 14 Og i templet fant han dem som solgte okser og får og duer, og pengevekslerne som satt der,
Romanian(i) 14 În Templu a găsit pe cei ce vindeau boi, oi şi porumbei, şi pe schimbătorii de bani şezînd jos.
Ukrainian(i) 14 І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міняльники.
UkrainianNT(i) 14 і знайшов у церкві продаючих воли, й вівці, і голуби, й міняльників сидячих.