John 20:4
LXX_WH(i)
4
G5143 [G5707]
V-IAI-3P
ετρεχον
G1161
CONJ
δε
G3588
T-NPM
οι
G1417
A-NUI
δυο
G3674
ADV
ομου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G243
A-NSM
αλλος
G3101
N-NSM
μαθητης
G4390 [G5627]
V-2AAI-3S
προεδραμεν
G5032
ADV-C
ταχιον
G3588
T-GSM
του
G4074
N-GSM
πετρου
G2532
CONJ
και
G2064 [G5627]
V-2AAI-3S
ηλθεν
G4413
A-NSM
πρωτος
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G3419
N-ASN
μνημειον
Tischendorf(i)
4
G5143
V-IAI-3P
ἔτρεχον
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-NPM
οἱ
G1417
A-NUI
δύο
G3674
ADV
ὁμοῦ·
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NSM
ὁ
G243
A-NSM
ἄλλος
G3101
N-NSM
μαθητὴς
G4390
V-2AAI-3S
προέδραμεν
G5032
ADV-C
τάχιον
G3588
T-GSM
τοῦ
G4074
N-GSM
Πέτρου
G2532
CONJ
καὶ
G2064
V-2AAI-3S
ἦλθεν
G4413
A-NSM-S
πρῶτος
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASN
τὸ
G3419
N-ASN
μνημεῖον,
TR(i)
4
G5143 (G5707)
V-IAI-3P
ετρεχον
G1161
CONJ
δε
G3588
T-NPM
οι
G1417
A-NUI
δυο
G3674
ADV
ομου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G243
A-NSM
αλλος
G3101
N-NSM
μαθητης
G4390 (G5627)
V-2AAI-3S
προεδραμεν
G5032
ADV-C
ταχιον
G3588
T-GSM
του
G4074
N-GSM
πετρου
G2532
CONJ
και
G2064 (G5627)
V-2AAI-3S
ηλθεν
G4413
A-NSM
πρωτος
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G3419
N-ASN
μνημειον
RP(i)
4
G5143 [G5707]V-IAI-3PετρεχονG1161CONJδεG3588T-NPMοιG1417A-NUIδυοG3674ADVομουG2532CONJκαιG3588T-NSMοG243A-NSMαλλοvG3101N-NSMμαθητηvG4390 [G5627]V-2AAI-3SπροεδραμενG5032ADV-CταχιονG3588T-GSMτουG4074N-GSMπετρουG2532CONJκαιG2064 [G5627]V-2AAI-3SηλθενG4413A-NSM-SπρωτοvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG3419N-ASNμνημειον
IGNT(i)
4
G5143 (G5707)
ετρεχον
G1161
δε
And Ran
G3588
οι
The
G1417
δυο
Two
G3674
ομου
Together,
G2532
και
And
G3588
ο
The
G243
αλλος
Other
G3101
μαθητης
Disciple
G4390 (G5627)
προεδραμεν
Ran Forward
G5032
ταχιον
G3588
του
Faster
G4074
πετρου
Than Peter,
G2532
και
And
G2064 (G5627)
ηλθεν
Came
G4413
πρωτος
First
G1519
εις
To
G3588
το
The
G3419
μνημειον
Tomb,
ACVI(i)
4
G1161
CONJ
δε
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G1417
N-NUI
δυο
Two
G5143
V-IAI-3P
ετρεχον
Ran
G3674
ADV
ομου
Together
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G243
A-NSM
αλλος
Other
G3101
N-NSM
μαθητης
Disciple
G4390
V-2AAI-3S
προεδραμεν
Ran Ahead
G5032
ADV-C
ταχιον
Quicker Than
G3588
T-GSM
του
Tho
G4074
N-GSM
πετρου
Peter
G2532
CONJ
και
And
G2064
V-2AAI-3S
ηλθεν
Came
G4413
A-NSM
πρωτος
First
G1519
PREP
εις
To
G3588
T-ASN
το
The
G3419
N-ASN
μνημειον
Sepulcher
Clementine_Vulgate(i)
4 Currebant autem duo simul, et ille alius discipulus præcucurrit citius Petro, et venit primus ad monumentum.
WestSaxon990(i)
4 Witodlice hig twegen urnon æt-gædere & se oðer leorning-cniht for-ärn petrus forne & com raðor to ðære byrgenne;
WestSaxon1175(i)
4 Witodlice hye twegen urnen æt-gadere. & se oðer leorning-cniht for-arn petre fore; & com raðer to þare berigenne.
DouayRheims(i)
4 And they both ran together: and that other disciple did outrun Peter and came first to the sepulchre.
KJV_Cambridge(i)
4 So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.
Living_Oracles(i)
4 and both ran together, but the other disciple outran Peter, and came first to the sepulcher;
JuliaSmith(i)
4 And they two ran together: and the other disciple ran before, swifter than Peter, and came first to the tomb.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And they ran both together; and the other disciple outran Peter, and came first to the tomb,
Twentieth_Century(i)
4 The two began running together; but the other disciple ran faster than Peter, and reached the tomb first.
Luther1545(i)
4 Es liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe,
Luther1912(i)
4 Es liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe,
ReinaValera(i)
4 Y corrían los dos juntos; mas el otro discípulo corrió más presto que Pedro, y llegó primero al sepulcro.
ArmenianEastern(i)
4 Երկուսով միասին վազում էին, բայց միւս աշակերտը առաջ անցաւ Պետրոսից եւ աւելի շուտ վազեց ու առաջինը գերեզման եկաւ:
Indonesian(i)
4 Keduanya berlari, tetapi pengikut lain itu lebih cepat dari Petrus, dan ia sampai lebih dahulu di kuburan.
ItalianRiveduta(i)
4 Correvano ambedue assieme; ma l’altro discepolo corse innanzi più presto di Pietro, e giunse primo al sepolcro;
Portuguese(i)
4 Corriam os dois juntos, mas o outro discípulo correu mais ligeiro do que Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro;
ManxGaelic(i)
4 Son v'ad ny-neesht er roie cooidjagh: agh va'n ostyl elley er roie ny s'bieau na Peddyr, as er jeet hoshiaght gys yn oaie.
UkrainianNT(i)
4 Бігли ж обидва разом, та другий ученик побіг скоріщ Петра, і прийшов первий до гробу.