John 1:4

Stephanus(i) 4 εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων
Tregelles(i) 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων,
Nestle(i) 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
RP(i) 4 εν 1722 {PREP} αυτω 846 {P-DSM} ζωη 2222 {N-NSF} ην 1510 5707 {V-IAI-3S} και 2532 {CONJ} η 3588 {T-NSF} ζωη 2222 {N-NSF} ην 1510 5707 {V-IAI-3S} το 3588 {T-NSN} φως 5457 {N-NSN} των 3588 {T-GPM} ανθρωπων 444 {N-GPM}
SBLGNT(i) 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
f35(i) 4 εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανψρωπων
Vulgate(i) 4 in ipso vita erat et vita erat lux hominum
WestSaxon990(i) 4 þt wæs lïf þe on him geworht wæs. & þt lïf wæs manna leoht
WestSaxon1175(i) 4 þæt wæs lyf þe on hym ge-worht wæs. & þt lyf wæs manne leoht.
Wycliffe(i) 4 In hym was lijf, and the lijf was the liyt of men; and the liyt schyneth in derknessis,
Tyndale(i) 4 In it was lyfe and the lyfe was ye lyght of men
Coverdale(i) 4 In him was the life, and the life was the light of men:
MSTC(i) 4 In it was life; And the life was the light of men;
Matthew(i) 4 In it was lyfe, and the lyfe was the lyght of men,
Great(i) 4 In it was lyfe, and the lyfe was the lyght of men,
Geneva(i) 4 In it was life, and that life was the light of men.
Bishops(i) 4 In it was lyfe, and the lyfe was the lyght of men
KJV(i) 4

In him was life; and the life was the light of men.

Mace(i) 4 the Life was produc'd in him, and the Life was the Light of men.
Whiston(i) 4 And in him was life, and the life is the light of men.
Wesley(i) 4 In him was life, and the life was the light of men.
Worsley(i) 4 In Him was life, and the life was the light of men.
Haweis(i) 4 In him was life; and the life was the light of men.
Thomson(i) 4 What was in him was life, and this life was the light of men,
Webster(i) 4 In him was life; and the life was the light of men.
Etheridge(i) 4 In him was life, and the life is the light of the sons of man;
Murdock(i) 4 In him was life; and the life was the light of man.
Sawyer(i) 4 In him was life, and the life was the light of men;
Diaglott(i) 4 In it life was, and the life was the light of the men;
ABU(i) 4 In him was life; and the life was the light of men.
Anderson(i) 4 In him was life, and the life was the light of men.
Noyes(i) 4 In him is life; and the life was the light of men.
YLT(i) 4 In him was life, and the life was the light of men,
Darby(i) 4 In him was life, and the life was the light of men.
ERV(i) 4 In him was life; and the life was the light of men.
ASV(i) 4 In him was life; and the life was the light of men.
Rotherham(i) 4 in him, was, life, and, the life, was, the light of men.—
Godbey(i) 4 In Him was life, and the life was the light of the men.
WNT(i) 4 In Him was Life, and that Life was the Light of men.
Worrell(i) 4 In Him was Life; and the Life was the light of men.
Moffatt(i) 4 In him life lay, and this life was the Light for men:
Goodspeed(i) 4 It was by him that life came into existence, and that life was the light of mankind.
Riverside(i) 4 In him was Life, and the Life was the Light of men.
MNT(i) 4 In him was life, and the life was the light of men.
Lamsa(i) 4 The life was in him, and the life is the light of men.
CLV(i) 4 In it was life, and the life was the light of men."
Williams(i) 4 It was by Him that life began to exist, and that life was the light of mankind.
BBE(i) 4 What came into existence in him was life, and the life was the light of men.
MKJV(i) 4 In Him was life, and the life was the light of men.
LITV(i) 4 In Him was life, and the life was the light of men;
ECB(i) 4 in him life was; and the life was the light of humanity:
AUV(i) 4 Life existed in Him; and that Life [was what] enlightened mankind [spiritually].
ACV(i) 4 In him was life, and the life was the light of men.
Common(i) 4 In him was life, and the life was the light of men.
WEB(i) 4 In him was life, and the life was the light of men.
NHEB(i) 4 In him was life, and the life was the light of mankind.
AKJV(i) 4 In him was life; and the life was the light of men.
KJC(i) 4 In him was life; and the life was the light of men.
KJ2000(i) 4 In him was life; and the life was the light of men.
UKJV(i) 4 In him was life; and the life was the light of men.
RKJNT(i) 4 In him was life; and the life was the light of men.
EJ2000(i) 4 In him was life, and the life was the light of men.
CAB(i) 4 In Him was life, and the life was the light of men.
WPNT(i) 4 In Him was life, and the life was the light of mankind.
JMNT(i) 4 Within It (or: Him), life was continuing and progressively existing (or: In It was life [as a source]; [Aleph, D and others witnesses read present tense: In union with it there continues being life; Life progressively exists within the midst of It]). And the life was continuing being, and began progressively existing as, the Light of mankind (or: Furthermore, the Light progressively came to be the life known as "humanity," and was for human beings; or: Then the life was existing being the light from the humans).
NSB(i) 4 He lived and his life gives light to all people.
ISV(i) 4 In him was life, and that life brought light to humanity.
LEB(i) 4 In him was life, and the life was the light of humanity.*
BGB(i) 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
BIB(i) 4 ἐν (In) αὐτῷ (Him) ζωὴ (life) ἦν (was), καὶ (and) ἡ (the) ζωὴ (life) ἦν (was) τὸ (the) φῶς (light) τῶν (-) ἀνθρώπων (of men).
BLB(i) 4 In Him was life, and the life was the light of men.
BSB(i) 4 In Him was life, and that life was the light of men.
MLV(i) 4 In him was life, and the life was the light of men.
VIN(i) 4 In Him was life, and that life was the light of men.
Luther1545(i) 4 In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
Luther1912(i) 4 In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
ELB1871(i) 4 In ihm war Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
ELB1905(i) 4 In ihm war Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
DSV(i) 4 In Hetzelve was het Leven, en het Leven was het Licht der mensen.
DarbyFR(i) 4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
Martin(i) 4 En elle était la vie, et la vie était la Lumière des hommes.
Segond(i) 4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
SE(i) 4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
ReinaValera(i) 4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
JBS(i) 4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
Albanian(i) 4 Në atë ishte jeta, dhe jeta ishte drita e njerëzve.
RST(i) 4 В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
Peshitta(i) 4 ܒܗ ܚܝܐ ܗܘܐ ܘܚܝܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܢܘܗܪܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀
Arabic(i) 4 فيه كانت الحياة والحياة كانت نور الناس.
Amharic(i) 4 በእርሱ ሕይወት ነበረች፥ ሕይወትም የሰው ብርሃን ነበረች።
Armenian(i) 4 Կեանքը անով էր, ու կեանքը մարդոց լոյսն էր.
ArmenianEastern(i) 4 Կեանքը նրանով էր: Եւ այդ կեանքը մարդկանց համար լոյս էր:
Breton(i) 4 Ennañ e oa ar vuhez, hag ar vuhez a oa sklêrijenn an dud.
Basque(i) 4 Hartan cen vicitzea, eta vicitzea cen guiçonén Arguia:
Bulgarian(i) 4 В Него беше живот и животът беше светлината на хората.
Croatian(i) 4 u njoj bijaše život i život bijaše ljudima svjetlo;
BKR(i) 4 V něm život byl, a život byl světlo lidí.
Danish(i) 4 I det var Livet, og Livet var Menneskenes Lys.
CUV(i) 4 生 命 在 他 裡 頭 , 這 生 命 就 是 人 的 光 。
CUVS(i) 4 生 命 在 他 里 头 , 这 生 命 就 是 人 的 光 。
Esperanto(i) 4 En li estis la vivo, kaj la vivo estis la lumo de la homoj.
Finnish(i) 4 Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus,
FinnishPR(i) 4 Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus.
Georgian(i) 4 მის თანა ცხორებაჲ იყო და ცხორებაჲ იგი იყო ნათელ კაცთა.
Haitian(i) 4 Lavi, se nan li sa te ye. Se lavi sa a ki te bay tout moun limyè.
Hungarian(i) 4 Õ benne vala az élet, és az élet vala az emberek világossága;
Indonesian(i) 4 Sabda itu sumber hidup, dan hidup memberi terang kepada manusia.
Italian(i) 4 In lei era la vita, e la vita era la luce degli uomini.
Japanese(i) 4 之に生命あり、この生命は人の光なりき。
Kabyle(i) 4 Deg-s i tella tudert; tudert-agi tella ț-țafat i yemdanen.
Korean(i) 4 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라
Latvian(i) 4 Viņā bija dzīvība, un dzīvība bija cilvēku gaisma.
PBG(i) 4 W niem był żywot, a żywot był oną światłością ludzką.
Romanian(i) 4 În El era viaţa, şi viaţa era lumina oamenilor.
Ukrainian(i) 4 І життя було в Нім, а життя було Світлом людей.
UkrainianNT(i) 4 У Йому життє було: й життв було сьвітлом людям.