Stephanus(i)
13 νυν δε προς σε ερχομαι και ταυτα λαλω εν τω κοσμω ινα εχωσιν την χαραν την εμην πεπληρωμενην εν αυτοις
Tregelles(i)
13 νῦν δὲ πρός σε ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ, ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς.
Nestle(i)
13 νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς.
SBLGNT(i)
13 νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ⸀ἑαυτοῖς.
f35(i)
13 νυν δε προς σε ερχομαι και ταυτα λαλω εν τω κοσμω ινα εχωσιν την χαραν την εμην πεπληρωμενην εν αυτοιv
Vulgate(i)
13 nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis
Clementine_Vulgate(i)
13 { Nunc autem ad te venio: et hæc loquor in mundo, ut habeant gaudium meum impletum in semetipsis.}
WestSaxon990(i)
13 Nu ic cume to þe & ðas þing ic sprece on middan-earde þt hi habbon minne gefean gefyllydne on him sylfon;
WestSaxon1175(i)
13 Nu ic cume to þe & þas þing ic spræce on midden-earde. þæt hyo habben mine fean. ge-fellende (sic) on heom sylfan.
Wycliffe(i)
13 But now Y come to thee, and Y speke these thingis in the world, that thei haue my ioie fulfillid in hem silf.
Tyndale(i)
13 Now come I to the and these wordes speake I in the worlde that they myght have my ioye full in the.
Coverdale(i)
13 But now come I vnto the, and this I speake in the worlde, that they maye haue my ioye perfecte in them.
MSTC(i)
13 Now come I to thee, and these words speak I in the world, that they might have my joy full in them.
Matthew(i)
13 Nowe come I to the, and these wordes speake I in the worlde, that they myghte haue my ioye full in them.
Great(i)
13 Now come I to the, & these wordes speake I in the world, that they might haue my ioy ful in them.
Geneva(i)
13 And now come I to thee, and these things speake I in the worlde, that they might haue my ioy fulfilled in themselues.
Bishops(i)
13 Nowe come I to thee, and these wordes speake I in the worlde, that they myght haue my ioy fulfylled in them seues
DouayRheims(i)
13 And now I come to thee: and these things I speak in the world, that they may have my joy filled in themselves.
KJV(i)
13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
KJV_Cambridge(i)
13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
Mace(i)
13 now that I am coming to thee, while I am here, I make these requests for them, that their joy in me may be compleat.
Whiston(i)
13 And now come I to thee, and these things I speak in this world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
Wesley(i)
13 And now I am coming to thee, and I speak these things in the world, that they may have my joy fulfilled in them.
Worsley(i)
13 But now I am coming to Thee, and I speak these things in the world, that they may have my joy fulfilled in them.
Haweis(i)
13 But now I am coming to thee; and I am speaking these things in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
Thomson(i)
13 but I am now coming to thee, and I speak these things in this world, that they may have their joy in me completed in them.
Webster(i)
13 And now I come to thee, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
Living_Oracles(i)
13 But now that I am coming to thee, I speak these things in the world, that their joy in me may be complete.
Etheridge(i)
13 BUT now I come to thee, and these (things) I speak in the world, that they may have my joy completed in themselves.
Murdock(i)
13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that my joy may be complete in them.
Sawyer(i)
13 but now I come to thee, and I say these things in the world that they may have my joy made complete in them.
Diaglott(i)
13 Now and to thee I am coming, and these things I say in the world, that they may have the joy the mine fulfilled in them.
ABU(i)
13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in them.
Anderson(i)
13 And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
Noyes(i)
13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in them.
YLT(i)
13 `And now unto Thee I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves;
JuliaSmith(i)
13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that I might have my joy completed in them.
Darby(i)
13 And now I come to thee. And these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in them.
ERV(i)
13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
ASV(i)
13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
JPS_ASV_Byz(i)
13 But now I come to thee, and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
Rotherham(i)
13 But, now, unto thee, am I coming; and, these things, am I speaking in the world, that they may have my own joy fulfilled in themselves.
Twentieth_Century(i)
13 But now I am to come to thee; and I am speaking thus, while still in the world, that they may have my own joy, in all its fullness, in their hearts.
Godbey(i)
13 And now I come to thee; and speak these things in the world, that they may have my joy complete in themselves.
WNT(i)
13 "But now I am coming to Thee, and I speak these words while I am in the world, in order that they may have my gladness within them filling their hearts.
Worrell(i)
13 But now I come to Thee, and these things I speak in the world, that they may have My joy made full in themselves.
Moffatt(i)
13 But now I come to thee (I speak thus in the world that they may have my joy complete within them).
Goodspeed(i)
13 But now I am coming to you, and I say this here in this world in order that they may have the happiness that I feel fully realized in their own hearts.
Riverside(i)
13 Now I am coming to thee, and these things I speak in the world that they may have my joy made full in themselves.
MNT(i)
13 "But now I am coming to thee, and I am speaking these things while I am in the world, so that they may have my joy in all its fulness in themselves.
Lamsa(i)
13 Now I am coming to you; and these things I speak while I am in the world, that my joy may be complete in them.
CLV(i)
13 Yet now to Thee am I coming, and these things am I speaking in the world that they may be having My joy filled full in themselves."
Williams(i)
13 And now I am going to be with you, and I am saying these things while still in the world, that the joy which I experience may be fully experienced in their own souls.
BBE(i)
13 And now I come to you; and these things I say in the world so that they may have my joy complete in them.
MKJV(i)
13 And now I come to You, and these things I speak in the world that they might have My joy fulfilled in them.
LITV(i)
13 And now I come to You, and I speak these things in the world, that they may have My joy fulfilled in them.
ECB(i)
13 And now I come to you; and I speak these in the cosmos, to fulfill/shalam my cheer in them.
AUV(i)
13 But now I am coming to you, and I am speaking these things
[while still] in the world, so that they
[i.e., the apostles] may have my joy within them in all its fullness.
ACV(i)
13 And now I come to thee. And I speak these things in the world, so that they may have my joy fulfilled in them.
Common(i)
13 But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
WEB(i)
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
NHEB(i)
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
AKJV(i)
13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
KJC(i)
13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
KJ2000(i)
13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
UKJV(i)
13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
RKJNT(i)
13 And now I come to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
TKJU(i)
13 And now I come to You; and these things I speak in the world, that they might have My joy fulfilled in themselves.
RYLT(i)
13 'And now unto You I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves;
EJ2000(i)
13 And now I come to thee; and these things I speak in the world that they might have my joy fulfilled in themselves.
CAB(i)
13 But now I am coming to You, and these things I speak in the world, so that they may have My joy fulfilled in themselves.
WPNT(i)
13 But now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have
my joy made full in them.
JMNT(i)
13 "Yet now (at this moment)
I am progressively coming toward You, and I am repeatedly speaking these things aloud, within the System (world of culture, politics and religion),
so that they can continuously hold (or: would habitually have)
My joy existing having been filled full (made full and continuing full)
within the midst of themselves.
NSB(i)
13 »Now I come to you. I spoke these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
ISV(i)
13 “And now I am coming to you, and I say these things in the world so that they may have my joy made complete in themselves.
LEB(i)
13 And now I am coming to you, and I am saying these
things in the world so that they may have my joy completed in themselves.
BGB(i)
13 Νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς.
BIB(i)
13 Νῦν (Now) δὲ (however) πρὸς (to) σὲ (You) ἔρχομαι (I am coming); καὶ (and) ταῦτα (these things) λαλῶ (I speak) ἐν (in) τῷ (the) κόσμῳ (world), ἵνα (so that) ἔχωσιν (they may have) τὴν (-) χαρὰν (joy) τὴν (-) ἐμὴν (My) πεπληρωμένην (fulfilled) ἐν (within) ἑαυτοῖς (them).
BLB(i)
13 But now I am coming to You, and I speak these things in the world, so that they may have My joy fulfilled within them.
BSB(i)
13 But now I am coming to You; and I am saying these things while I am in the world, so that they may have My joy fulfilled within them.
MSB(i)
13 But now I am coming to You; and I am saying these things while I am in the world, so that they may have My joy fulfilled within them.
MLV(i)
13 But now I am coming to you, and I speak these things in the world, in order that they may have my joy, having been fulfilled in themselves.
VIN(i)
13 But now I am coming to You, and I am saying these things while I am in the world, so that they may have My joy fulfilled within them.
Luther1545(i)
13 Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen.
Luther1912(i)
13 Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen.
ELB1871(i)
13 Jetzt aber komme ich zu dir; und dieses rede ich in der Welt, auf daß sie meine Freude völlig in sich haben.
ELB1905(i)
13 Jetzt aber komme ich zu dir; und dieses rede ich in der Welt, auf daß sie meine Freude völlig in sich haben.
DSV(i)
13 Maar nu kom Ik tot U, en spreek dit in de wereld, opdat zij Mijn blijdschap vervuld mogen hebben in zichzelven.
DarbyFR(i)
13 Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient ma joie accomplie en eux-mêmes.
Martin(i)
13 Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses étant encore au monde, afin qu'ils aient ma joie parfaite en eux-mêmes.
Segond(i)
13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite.
SE(i)
13 Mas ahora vengo a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
ReinaValera(i)
13 Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
JBS(i)
13 Mas ahora vengo a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
Albanian(i)
13 Por tani unë po vij te ti dhe i them këto gjëra në botë, që gëzimi im të bëhet i plotë në ta.
RST(i)
13 Ныне же к Тебе иду, и сие говорюв мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.
Peshitta(i)
13 ܗܫܐ ܕܝܢ ܠܘܬܟ ܐܬܐ ܐܢܐ ܘܗܠܝܢ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܒܥܠܡܐ ܕܬܗܘܐ ܚܕܘܬܝ ܡܫܡܠܝܐ ܒܗܘܢ ܀
Arabic(i)
13 اما الآن فاني آتي اليك. واتكلم بهذا في العالم ليكون لهم فرحي كاملا فيهم.
Amharic(i)
13 አሁንም ወደ አንተ እመጣለሁ፤ በእነርሱም ዘንድ ደስታዬ የተፈጸመ እንዲሆንላቸው ይህን በዓለም እናገራለሁ።
Armenian(i)
13 Ա՛լ հիմա կու գամ քեզի, եւ այս բաները կը խօսիմ աշխարհի մէջ, որպէսզի իմ ուրախութիւնս լման ըլլայ իրենց մէջ:
ArmenianEastern(i)
13 Բայց հիմա քեզ մօտ եմ գալիս եւ այս բաները խօսում եմ աշխարհում, որպէսզի նրանք իրենց մէջ իմ լիակատար ուրախութիւնն ունենան:
Breton(i)
13 Ha bremañ, me a ya da'z kavout, hag e lavaran an traoù-mañ er bed, evit ma vo va levenez peurleuniet enno.
Basque(i)
13 Eta orain hiregana ethorten nauc, eta gauça hauc erraiten citiat munduan, dutençát ene alegrança complitua berac baithan.
Bulgarian(i)
13 А сега идвам при Теб; и това казвам в света, за да имат Моята радост пълна в себе си.
Croatian(i)
13 A sada k tebi idem i ovo govorim u svijetu da imaju puninu moje radosti u sebi.
BKR(i)
13 Ale nyní k tobě jdu, a toto mluvím na světě, aby měli radost mou plnou v sobě.
Danish(i)
13 Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i Verden at de maa have min Glæde fuldeligen i sig.
CUV(i)
13 現 在 我 往 你 那 裡 去 , 我 還 在 世 上 說 這 話 , 是 叫 他 們 心 裡 充 滿 我 的 喜 樂 。
CUVS(i)
13 现 在 我 往 你 那 里 去 , 我 还 在 世 上 说 这 话 , 是 叫 他 们 心 里 充 满 我 的 喜 乐 。
Esperanto(i)
13 Sed nun mi venas al Vi; kaj tion mi parolas en la mondo, por ke ili havu mian gxojon gxis pleneco en si mem.
Estonian(i)
13 Aga nüüd Ma tulen Sinu juure ja räägin seda maailmas, et Minu rõõm neil oleks täieline neis enestes.
Finnish(i)
13 Mutta nyt minä tulen sinun tykös ja puhun näitä maailmassa, että heissä olis minun iloni täydellinen.
FinnishPR(i)
13 Mutta nyt minä tulen sinun tykösi ja puhun tätä maailmassa, että heillä olisi minun iloni täydellisenä heissä itsessään.
Georgian(i)
13 ხოლო აწ შენდა მოვალ და ამას ვიტყჳ სოფელსა შინა, რაჲთა აქუნდეს მათ სიხარული ჩემი სავსებით.
Haitian(i)
13 Koulye a, m'ap vin jwenn ou. M'ap pale konsa pandan m' sou latè a, pou jan kè m' kontan an se konsa pou kè yo ka kontan tou nèt ale.
Hungarian(i)
13 Most pedig te hozzád megyek; és ezeket beszélem a világon, hogy õk az én örömemet teljesen bírják õ magokban.
Indonesian(i)
13 Sekarang Aku datang kepada Bapa. Semuanya ini Kukatakan sementara Aku masih di dunia; supaya mereka dengan sepenuhnya merasakan kegembiraan-Ku.
Italian(i)
13 Or al presente io vengo a te, e dico queste cose nel mondo, acciocchè abbiano in loro la mia allegrezza compiuta.
ItalianRiveduta(i)
13 Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compita in se stessi la mia allegrezza.
Kabyle(i)
13 Tura a n-uɣaleɣ ɣuṛ-ek, qqaṛeɣ-ed akk annect-agi skud mazal-iyi di ddunit, akken ad ččaṛen wulawen-nsen d lfeṛḥ am lfeṛḥ-iw ikemlen.
Korean(i)
13 지금 내가 아버지께로 가오니 내가 세상에서 이 말을 하옵는 것은 저희로 내 기쁨을 저희 안에 충만히 가지게 하려 함이니이다
Latvian(i)
13 Bet tagad es eju pie Tevis un šo runāju pasaulē, lai viņos mans prieks būtu pilnīgs.
Lithuanian(i)
13 Bet dabar Aš einu pas Tave ir tai kalbu pasaulyje, kad jie turėtų savyje tobulą mano džiaugsmą.
PBG(i)
13 Ale teraz do ciebie idę i mówię to na świecie, aby mieli radość moję doskonałą w sobie.
Portuguese(i)
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
ManxGaelic(i)
13 As nish ta mee cheet hood's, as ny reddyn shoh ta mee dy loayrt ayns y theihll, dy vod y boggey aym's y ve oc jeant magh ayndoo hene.
Norwegian(i)
13 Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i verden forat de skal ha min glede fullkommen i sig.
Romanian(i)
13 Dar acum, Eu vin la Tine; şi spun aceste lucruri, pe cînd sînt încă în lume, pentruca să aibă în ei bucuria Mea deplină.
Ukrainian(i)
13 Тепер же до Тебе Я йду, але це говорю Я на світі, щоб мали вони в собі радість Мою досконалу.
UkrainianNT(i)
13 Тепер же до Тебе йду, і се глаголю в сьвітї, щоб мали радість мою повну в собі.
SBL Greek NT Apparatus
13 ἑαυτοῖς WH Treg NIV ] αὐτοῖς RP