John 16:3

Stephanus(i) 3 και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
Tregelles(i) 3 καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
Nestle(i) 3 καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
SBLGNT(i) 3 καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
f35(i) 3 και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
Vulgate(i) 3 et haec facient quia non noverunt Patrem neque me
WestSaxon990(i) 3 & þas ðing hig doð forþam þe hi ne cuþon minne fæder ne me;
WestSaxon1175(i) 3 & þas þing hyo doð for-þan þe hyo ne cuþen minne fader ne me.
Wycliffe(i) 3 And thei schulen do to you these thingis, for thei han not knowun the fadir, nether me.
Tyndale(i) 3 And suche thinges will they do vnto you because they have not knowen the father nether yet me.
Coverdale(i) 3 And soch thinges shal they do vnto you, because they haue nether knowne ye father ner yet me.
MSTC(i) 3 And such things will they do unto you, because they have not known the father, neither yet me.
Matthew(i) 3 And suche thinges shall they do vnto you, because they haue not knowen the father, neyther yet me.
Great(i) 3 And such thinges will they do vnto you, because they haue not knowen the father, nether yet me.
Geneva(i) 3 And these things will they doe vnto you, because they haue not knowen ye Father, nor me.
Bishops(i) 3 And such thynges wyll they do vnto you, because they haue not knowen the father, neither yet me
DouayRheims(i) 3 And these things will they do to you; because they have not known the Father nor me.
KJV(i) 3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
KJV_Cambridge(i) 3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
Mace(i) 3 and thus will they treat you, because they have not known the father, nor me.
Whiston(i) 3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
Wesley(i) 3 These things will they do, because they have not known the Father nor me.
Worsley(i) 3 And these things will they do unto you; because they have not known the Father, nor me.
Haweis(i) 3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
Thomson(i) 3 And these things they will do to you because they know neither the Father nor me.
Webster(i) 3 And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me.
Living_Oracles(i) 3 And these things they will do, because they know not the Father nor me.
Etheridge(i) 3 And these will they do, because they have not known either my Father or me.
Murdock(i) 3 And these things will they do, because they have not known either my Father, or me.
Sawyer(i) 3 And these things they will do, because they have not known the Father nor me.
Diaglott(i) 3 And these things they will do, because not they know the Father, nor me.
ABU(i) 3 And these things they will do to you, because they have not known the Father, nor me.
Anderson(i) 3 And these things they will do, because they know neither the Father nor me.
Noyes(i) 3 And these things will they do, because they neither know the Father nor me.
YLT(i) 3 and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.
JuliaSmith(i) 3 And these things shall they do to you, for they know not the Father, nor me.
Darby(i) 3 and these things they will do because they have not known the Father nor me.
ERV(i) 3 And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
ASV(i) 3 And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
Rotherham(i) 3 And, these things, will they do, because they got to know, neither the Father nor me.
Godbey(i) 3 And they will do these things, because they did not know the Father, nor me.
WNT(i) 3 And they will do these things because they have failed to recognize the Father and to discover who I am.
Worrell(i) 3 And these things will they do, because they have not known the Father, nor Me.
Moffatt(i) 3 This they will do to you, because they have not known the Father nor me.
Goodspeed(i) 3 They will do this because they do not know the Father or me.
Riverside(i) 3 These things they will do because they have not known the Father nor me.
MNT(i) 3 "And they will do these things because they have not known my Father, nor me.
Lamsa(i) 3 And these things they will do, because they have not known my Father, nor me.
CLV(i) 3 And these things will they be doing to you, for they know not the Father nor even Me."
Williams(i) 3 They will do this, because they have never come to know God nor me.
BBE(i) 3 They will do these things to you because they have not had knowledge of the Father or of me.
MKJV(i) 3 And they will do these things to you because they have not known the Father nor Me.
LITV(i) 3 And they will do these things to you because they do not know the Father nor Me.
ECB(i) 3 and they do these to you because they know neither the Father, nor me:
AUV(i) 3 And they will do these things because they have not known [either] the Father or me.
ACV(i) 3 And they will do these things, because they have not known the Father nor me.
Common(i) 3 And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
WEB(i) 3 They will do these things because they have not known the Father, nor me.
NHEB(i) 3 They will do these things because they have not known the Father or me.
AKJV(i) 3 And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me.
KJC(i) 3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
KJ2000(i) 3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
UKJV(i) 3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
RKJNT(i) 3 And these things they will do to you, because they have not known the Father, nor me.
TKJU(i) 3 And these things they will do to you, because they have not known the Father, nor Me.
RYLT(i) 3 and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.
EJ2000(i) 3 And they will do these things unto you because they do not know the Father, nor me.
CAB(i) 3 And these things they will do to you because they did not know the Father nor Me.
WPNT(i) 3 And they will do these things because they haven’t known either the Father or me.
JMNT(i) 3 "and they will do (or: perform) these things because they do not personally (intimately or experientially) know or recognize the Father, nor even Me.
NSB(i) 3 »But they do these things because they do not know the Father or me.
ISV(i) 3 They’ll do this because they haven’t known the Father or me.
LEB(i) 3 And they will do these things because they do not know the Father or me.
BGB(i) 3 καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ.
BIB(i) 3 καὶ (And) ταῦτα (these things) ποιήσουσιν (they will do), ὅτι (because) οὐκ (not) ἔγνωσαν (they know) τὸν (the) Πατέρα (Father), οὐδὲ (nor) ἐμέ (Me).
BLB(i) 3 And they will do these things because they do not know the Father nor Me.
BSB(i) 3 They will do these things because they have not known the Father or Me.
MSB(i) 3 They will do these things because they have not known the Father or Me.
MLV(i) 3 And they will be doing these things to you, because they have not known the Father, nor me.
VIN(i) 3 They will do these things because they have not known the Father or me.
Luther1545(i) 3 Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
Luther1912(i) 3 Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
ELB1871(i) 3 Und dies werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben.
ELB1905(i) 3 Und dies werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben.
DSV(i) 3 En deze dingen zullen zij u doen, omdat zij den Vader niet gekend hebben, noch Mij.
DarbyFR(i) 3 Et ils feront ces choses, parce qu'ils n'ont connu ni le Père, ni moi.
Martin(i) 3 Et ils vous feront ces choses, parce qu'ils n'ont point connu le Père, ni moi.
Segond(i) 3 Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi.
SE(i) 3 Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni a mí.
ReinaValera(i) 3 Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni á mí.
JBS(i) 3 Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni a mí.
Albanian(i) 3 Dhe do t'ju bëjnë këto gjëra, sepse nuk kanë njohur as Atin, as mua.
RST(i) 3 Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
Peshitta(i) 3 ܘܗܠܝܢ ܢܥܒܕܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܝܕܥܘ ܘܠܐ ܠܐܒܝ ܘܠܐ ܠܝ ܀
Arabic(i) 3 وسيفعلون هذا بكم لانهم لم يعرفوا الآب ولا عرفوني.
Amharic(i) 3 ይህንም የሚያደርጉባችሁ አብንና እኔን ስላላወቁ ነው።
Armenian(i) 3 Եւ այս բաները պիտի ընեն ձեզի, որովհետեւ ո՛չ Հայրը ճանչցան, ո՛չ ալ՝ զիս:
ArmenianEastern(i) 3 Եւ այդ բանը պիտի անեն ձեզ էլ, որովհետեւ չճանաչեցին ո՛չ Հօրը եւ ո՛չ էլ ինձ:
Breton(i) 3 Ober a raint kement-se deoc'h, abalamour n'o deus ket anavezet na va Zad na me.
Basque(i) 3 Eta gauça hauc eguinen drauzquiçue, ceren ezpaitute eçagutu Aita, ez ni.
Bulgarian(i) 3 И това ще ви сторят, защото не са познали нито Отца, нито Мен.
Croatian(i) 3 A to će činiti jer ne upoznaše ni Oca ni mene.
BKR(i) 3 A toť učiní vám proto, že nepoznali Otce ani mne.
Danish(i) 3 Og dette skulle de gjøre Eder, fordi de hverken kjende Faderen, ei heller mig.
CUV(i) 3 他 們 這 樣 行 , 是 因 未 曾 認 識 父 , 也 未 曾 認 識 我 。
CUVS(i) 3 他 们 这 样 行 , 是 因 未 曾 认 识 父 , 也 未 曾 认 识 我 。
Esperanto(i) 3 Kaj tion ili faros pro tio, ke ili ne konis la Patron, nek min.
Estonian(i) 3 Ja seda nad teevad, sellepärast et nad ei tunne Isa ega Mind.
Finnish(i) 3 Ja näitä he tekevät teille, ettei he tunne Isää eikä minua.
FinnishPR(i) 3 Ja sen he tekevät teille, koska he eivät tunne Isää eivätkä minua.
Georgian(i) 3 და ესე გიყონ თქუენ, რამეთუ არა იციან მომავლინებელი ჩემი მამაჲ, არცა მე.
Haitian(i) 3 Y'ap fè tou sa paske yo pa konnen ni Papa a ni mwen menm.
Hungarian(i) 3 És ezeket azért cselekszik veletek, mert nem ismerték meg az Atyát, sem engem.
Indonesian(i) 3 Mereka melakukan itu kepadamu sebab mereka belum mengenal Bapa maupun Aku.
Italian(i) 3 E vi faranno queste cose, perciocchè non hanno conosciuto il Padre, nè me.
Japanese(i) 3 これらの事をなすは、父と我とを知らぬ故なり。
Kabyle(i) 3 Ad ssiwḍen ɣer wannect-agi imi ur iyi-ssinen nekk, ur ssinen Baba.
Korean(i) 3 저희가 이런 일을 할 것은 아버지와 나를 알지 못함이라
Latvian(i) 3 Bet viņi jums to darīs tāpēc, ka nav atzinuši ne Tēvu, ne mani.
Lithuanian(i) 3 Jie jums tai darys, nes nei Tėvo, nei manęs nepažįsta.
PBG(i) 3 A toć wam uczynią, iż nie poznali Ojca ani mnie.
Portuguese(i) 3 E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
ManxGaelic(i) 3 As ny reddyn shoh nee ad riu, er-yn-oyr nagh vel enney oc er yn Ayr, ny orrym's.
Norwegian(i) 3 Og dette skal de gjøre fordi de ikke kjenner Faderen og heller ikke mig.
Romanian(i) 3 Şi se vor purta astfel cu voi, pentrucă n'au cunoscut nici pe Tatăl, nici pe Mine.
Ukrainian(i) 3 А це вам учинять, бо вони не пізнали Отця, ні Мене.
UkrainianNT(i) 3 І се робити муть вам, бо не знали нї Отця, нї мене.