Stephanus(i)
50 και οιδα οτι η εντολη αυτου ζωη αιωνιος εστιν α ουν λαλω εγω καθως ειρηκεν μοι ο πατηρ ουτως λαλω
Tregelles(i)
50 καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν ἐγὼ λαλῶ, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ πατήρ, οὕτως λαλῶ.
Nestle(i)
50 καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν ἐγὼ λαλῶ, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ Πατήρ, οὕτως λαλῶ.
SBLGNT(i)
50 καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν ⸂ἐγὼ λαλῶ⸃, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ πατήρ, οὕτως λαλῶ.
f35(i)
50 και οιδα οτι η εντολη αυτου ζωη αιωνιος εστιν α ουν λαλω εγω καθως ειρηκεν μοι ο πατηρ ουτως λαλω
Vulgate(i)
50 et scio quia mandatum eius vita aeterna est quae ergo ego loquor sicut dixit mihi Pater sic loquor
Clementine_Vulgate(i)
50 { Et scio quia mandatum ejus vita æterna est: quæ ergo ego loquor, sicut dixit mihi Pater, sic loquor.}
WestSaxon990(i)
50 & ic wat þt his bebod ys ëce lïf. þa þing þe ic sprece. ic sprece swa fæder me sæde;
WestSaxon1175(i)
50 And ic wat þæt hys bebod ys eche lyf. þa þing þe ic sprece; ic speke swa se fader me saigde.
Wycliffe(i)
50 And Y woot, that his maundement is euerlastynge lijf; therfor tho thingis that Y speke, as the fadir seide to me, so Y speke.
Tyndale(i)
50 And I knowe that this comaundement is lyfe everlastinge. Whatsoever I speake therfore eve as the father bade me so I speake.
Coverdale(i)
50 And I knowe that his commaundement is life euerlastinge. Therfore loke what I speake, that speake I eue so, as the father hath sayde vnto me.
MSTC(i)
50 And I know well that his commandment is life everlasting. Whatsoever I speak therefore: even as the father bade me, so I speak."
Matthew(i)
50 And I knowe that thys commaundement is lyfe euerlasting. Whatsoeuer I speake therfore, euen as the father bade me, so I speake.
Great(i)
50 And I knowe that his commaundement is lyfe euerlastinge. Whatsoeuer I speake therfore, euen as the father bade me, so I speake.
Geneva(i)
50 And I knowe that his commandement is life euerlasting: the thinges therefore that I speake, I speake them so as the Father sayde vnto me.
Bishops(i)
50 And I knowe that his commaundement is lyfe euerlastyng. Whatsoeuer I speake therfore, euen as the father bad me, so I speake
DouayRheims(i)
50 And I know that his commandment is life everlasting. The things therefore that I speak, even as the Father said unto me, so do I speak.
KJV(i)
50 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
KJV_Cambridge(i)
50 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
Mace(i)
50 and I know that it is a commission of eternal life: whatever therefore I say, I deliver just as the father directed me.
Whiston(i)
50 And I know that his commandment is life eternal: what therefore I speak, even as the Father said unto me, so I speak.
Wesley(i)
50 And I know that his commandment is life everlasting; what therefore I speak to you, as the Father hath said to me, so I speak.
Worsley(i)
50 And I know that his commandment is life eternal: the things therefore which I speak, I so speak, as the Father hath directed me.
Haweis(i)
50 And I know that his commandment is life eternal: therefore the things which I speak to you, just as the Father spake to me, so speak I.
Thomson(i)
50 and I know that his commandment is everlasting life, therefore what I speak, I speak just as the father directed me.
Webster(i)
50 And I know that his commandment is life everlasting: whatever I speak therefore, even as the Father said to me, so I speak.
Living_Oracles(i)
50 And I know, that his commandment is eternal life. Whatever, therefore, I say, I speak as the Father has given me in charge.
Etheridge(i)
50 And I know that his commandments are life everlasting: these therefore which I speak, as said to me my Father, so I speak.
Murdock(i)
50 And I know that his commandment is life eternal. Therefore, these things which I speak, as my Father hath said to me, so I speak.
Sawyer(i)
50 and I know that his commandment is eternal life. What things I speak, therefore, I so speak as the Father has told me.
Diaglott(i)
50 And I know, that the commandment of him life age-lasting is. What therefore say I, as has spoken to me the Father, so I speak.
ABU(i)
50 And I know that his commandment is everlasting life. What things I speak therefore, as the Father has said to me, so I speak.
Anderson(i)
50 And I know that his commandment is life eternal. What things I speak therefore, as the Father has said to me, so I speak.
Noyes(i)
50 and I know that what he hath committed to me is everlasting life. What I speak therefore, I speak as the Father hath directed me.
YLT(i)
50 and I have known that His command is life age-during; what, therefore, I speak, according as the Father hath said to me, so I speak.'
JuliaSmith(i)
50 And I know that his command is life eternal: therefore what I speak, as the Father said to me, so I speak.
Darby(i)
50 and I know that his commandment is life eternal. What therefore I speak, as the Father has said to me, so I speak.
ERV(i)
50 And I know that his commandment is life eternal: the things therefore which I speak, even as the Father hath said unto me, so I speak.
ASV(i)
50 And I know that his commandment is life eternal: the things therefore which I speak, even as the Father hath said unto me, so I speak.}
JPS_ASV_Byz(i)
50 And I know that his commandment is life eternal; the things therefore which I speak, even as the Father hath said unto me, so I speak.
Rotherham(i)
50 And I know that, his commandment, is, life age–abiding; The things, therefore, which I speak, just as the Father hath told me, so, I speak.
Twentieth_Century(i)
50 And I know that Immortal Life lies in keeping his command. Therefore, whatever I say, I say only what the Father has taught me."
Godbey(i)
50 And I know that His commandment is eternal life. Now whatsoever thing I say, as the Father has spoken unto me, so I say.
WNT(i)
50 And I know that His command is the Life of the Ages. What therefore I speak, I speak just as the Father has bidden me."
Worrell(i)
50 And I know that His commandment is life eternal. What things, therefore, I speak, even as My Father hath told Me, so I speak."
Moffatt(i)
50 And I know his orders mean eternal life. Therefore when I speak, I speak as the Father has told me."
Goodspeed(i)
50 And I know his orders mean eternal life. So whatever I say, I say only as the Father has told me."
Riverside(i)
50 and I know that his command is life eternal. So what I am speaking I am speaking just as the Father has told me."
MNT(i)
50 And I know that his commandment is eternal life. So whatever I speak, I speak as the Father has told me."
Lamsa(i)
50 And I know that his commandment is life everlasting; these things therefore which I speak, just as my Father told me, so I speak.
CLV(i)
50 And I am aware that His precept is life eonian. What, then, I am speaking, according as the Father has declared it to Me, thus am I speaking."
Williams(i)
50 And I know that His orders mean eternal life. So whatever I speak I am speaking as the Father has told me."
BBE(i)
50 And I have knowledge that his order is eternal life: so that the things which I say, I say them even as the Father says them to me.
MKJV(i)
50 And I know that His command is life everlasting. Therefore whatever I speak, even as the Father said to Me, so I speak.
LITV(i)
50 And I know that His command is everlasting life. Then what things I speak, as the Father has said to Me, so I speak.
ECB(i)
50 and I know his misvah is life eternal: so whatever I speak exactly as the Father said to me, thus I speak.
AUV(i)
50 And I know that
[obeying] His commandments
[leads to] never ending life. So, the things which I say are what the Father has told me
[to say].”
ACV(i)
50 And I know that his commandment is eternal life. Therefore what things I speak, just as the Father has said to me, so I speak.
Common(i)
50 And I know that his command is eternal life. Whatever I say, therefore, I say just as the Father has told me."
WEB(i)
50 I know that his commandment is eternal life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak.”
NHEB(i)
50 I know that his commandment is everlasting life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak."
AKJV(i)
50 And I know that his commandment is life everlasting: whatever I speak therefore, even as the Father said to me, so I speak.
KJC(i)
50 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, just as the Father said unto me, so I speak.
KJ2000(i)
50 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
UKJV(i)
50 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
RKJNT(i)
50 And I know that his commandment is life eternal: therefore, whatever I speak, I speak as the Father has bidden me.
TKJU(i)
50 And I know that His commandment is life everlasting: Whatever I therefore speak, even as the Father said to Me, so I speak."
RYLT(i)
50 and I have known that His command is life age-during; what, therefore, I speak, according as the Father has said to me, so I speak.'
EJ2000(i)
50 And I know that his commandment is eternal life; whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
CAB(i)
50 And I know that His command is eternal life. Therefore, whatever I speak, as the Father has said to Me, thus I speak."
WPNT(i)
50 And I know that His command is eternal life. So whatever I say, I say it just like the Father told me.”
JMNT(i)
50 "And I have seen and know that His implanted goal (purposed impartation of the finished product within; inward directive of destiny)
is, and continuously exists being, eonian life (life of and for the ages; life having the qualities and characteristics of the Messianic Age; an eon-lasting life which pertains to, and comes from, the Age).
Therefore, the things which I Myself am habitually (or: continuously; periodically)
speaking, just and according as the Father has told Me (or: declared to Me),
thus I am habitually and continually speaking (= When I speak, I repeat what the Father has told Me).
"
NSB(i)
50 »I know that his commandment means everlasting life. Therefore I say the things the Father tells me to say.«
ISV(i)
50 And I know that what he commands brings eternal life. What I speak, therefore, I speak just as the Father has told me.”
LEB(i)
50 And I know that his commandment is eternal life. So
the things that I say, just as the Father said to me, thus I say."
BGB(i)
50 καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν ἐγὼ λαλῶ, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ Πατήρ, οὕτως λαλῶ.”
BIB(i)
50 καὶ (And) οἶδα (I know) ὅτι (that) ἡ (the) ἐντολὴ (commandment) αὐτοῦ (of Him) ζωὴ (life) αἰώνιός (eternal) ἐστιν (is). ἃ (What) οὖν (therefore) ἐγὼ (I) λαλῶ (speak), καθὼς (as) εἴρηκέν (has said) μοι (to Me) ὁ (the) Πατήρ (Father), οὕτως (so) λαλῶ (I speak).”
BLB(i)
50 And I know that His commandment is eternal life. Therefore what I speak, as the Father has said to Me, so I speak.”
BSB(i)
50 And I know that His command leads to eternal life. So I speak exactly what the Father has told Me to say.”
MSB(i)
50 And I know that His command leads to eternal life. So I speak exactly what the Father has told Me to say.”
MLV(i)
50 And I know that his commandment is everlasting life, because the things which I speak, just-as the Father has said to me, so I speak to you.
VIN(i)
50 And I know that His command leads to eternal life. So I speak exactly what the Father has told Me to say.”
Luther1545(i)
50 Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gegeben hat.
Luther1912(i)
50 Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat.
ELB1871(i)
50 und ich weiß, daß sein Gebot ewiges Leben ist. Was ich nun rede, rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat.
ELB1905(i)
50 und ich weiß, daß sein Gebot ewiges Leben ist. Was ich nun rede, rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat.
DSV(i)
50 En Ik weet, dat Zijn gebod het eeuwige leven is. Hetgeen Ik dan spreek, dat spreek Ik alzo, gelijk Mij de Vader gezegd heeft.
DarbyFR(i)
50 et je sais que son commandement est la vie éternelle. Les choses donc que moi je dis, je les dis comme le Père m'a dit.
Martin(i)
50 Et je sais que son commandement est la vie éternelle; les choses donc que je dis, je les dis comme mon Père me les a dites.
Segond(i)
50 Et je sais que son commandement est la vie éternelle. C'est pourquoi les choses que je dis, je les dis comme le Père me les a dites.
SE(i)
50 Y sé que su mandamiento es vida eterna; así que, lo que yo hablo, como el Padre me lo ha dicho, así hablo.
ReinaValera(i)
50 Y sé que su mandamiento es vida eterna: así que, lo que yo hablo, como el Padre me lo ha dicho, así hablo.
JBS(i)
50 Y sé que su mandamiento es vida eterna; así que, lo que yo hablo, como el Padre me lo ha dicho, así hablo.
Albanian(i)
50 Dhe unë e di se urdhërimi i tij është jetë e përjetshme; gjërat, pra, që them unë, i them ashtu siç m'i ka thënë Ati''.
RST(i)
50 И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец.
Peshitta(i)
50 ܘܝܕܥ ܐܢܐ ܕܦܘܩܕܢܗ ܚܝܐ ܐܢܘܢ ܕܠܥܠܡ ܐܝܠܝܢ ܗܟܝܠ ܕܡܡܠܠ ܐܢܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪ ܠܝ ܐܒܝ ܗܟܢܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܀
Arabic(i)
50 وانا اعلم ان وصيته هي حياة ابدية. فما اتكلم انا به فكما قال لي الآب هكذا اتكلم
Amharic(i)
50 ትእዛዙም የዘላለም ሕይወት እንደ ሆነች አውቃለሁ። ስለዚህ እኔ የምናገረውን አብ እንደ ነገረኝ እንዲሁ እናገራለሁ።
Armenian(i)
50 Եւ գիտեմ թէ անոր պատուիրածը՝ յաւիտենական կեանքն է. ուրեմն ինչ որ կը խօսիմ, ա՛յնպէս կը խօսիմ՝ ինչպէս Հայրը ըսաւ ինծի»:
ArmenianEastern(i)
50 Եւ գիտեմ, որ այն պատուիրանը յաւիտենական կեանք է: Արդ, ինչ որ ես եմ խօսում, այնպէս եմ խօսում, ինչպէս Հայրն ինձ ասաց»:
Breton(i)
50 Hag anavezout a ran penaos e c'hourc'hemenn eo ar vuhez peurbadus. An traoù a lavaran eta, a lavaran evel m'en deus an Tad o lavaret din.
Basque(i)
50 Eta badaquit ecen haren manamendua vicitze eternal dela: bada nic erraiten ditudan gauçác, nola Aitac eman baitrauzquit, hala erraiten ditut.
Bulgarian(i)
50 И зная, че Неговата заповед е вечен живот. И така, това, което говоря, го говоря така, както Ми е казал Отец.
Croatian(i)
50 I znam: zapovijed njegova jest život vječni. Što ja dakle zborim, tako zborim kako mi je rekao Otac."
BKR(i)
50 A vím, že přikázání jeho jest život věčný. A protož, což já mluvím, jakž mi pověděl Otec, takť mluvím.
Danish(i)
50 Og jeg veed, at hans Befaling er et evigt Liv. Derfor, hvad jeg taler, taler jeg saaledes, som Faderen har sagt mig.
CUV(i)
50 我 也 知 道 他 的 命 令 就 是 永 生 。 故 此 , 我 所 講 的 話 正 是 照 著 父 對 我 所 說 的 。
CUVS(i)
50 我 也 知 道 他 的 命 令 就 是 永 生 。 故 此 , 我 所 讲 的 话 正 是 照 着 父 对 我 所 说 的 。
Esperanto(i)
50 Kaj mi scias, ke Lia ordono estas eterna vivo; kion do mi parolas, gxuste kiel la Patro diris al mi, tiel mi parolas.
Estonian(i)
50 Ja Ma tean, et Tema käsk on igavene elu. Mida Ma nüüd räägin, seda räägin nõnda, kuidas Isa mulle on ütelnud!"
Finnish(i)
50 Ja minä tiedän, että hänen käskynsä on ijankaikkinen elämä. Sentähden mitä minä puhun, sen minä puhun, niinkuin Isä on minulle sanonut.
FinnishPR(i)
50 Ja minä tiedän, että hänen käskynsä on iankaikkinen elämä. Sentähden, minkä minä puhun, sen minä puhun niin, kuin Isä on minulle sanonut."
Georgian(i)
50 და უწყი, რამეთუ მცნებაჲ მისი ცხორება საუკუნო არს. და რომელსა ვიტყჳ მე, ვითარცა მამცნო მე მამამან, ეგრეცა ვიტყჳ.
Haitian(i)
50 Mwen menm, mwen konnen tout kòmandman l' yo bay lavi ki p'ap janm fini an. Se sak fè sa m'ap di a, m'ap di l' jan Papa m' te ban m' lòd la.
Hungarian(i)
50 És tudom, hogy az õ parancsolata örök élet. A miket azért én beszélek, úgy beszélem, a mint az Atya mondotta vala nékem.
Indonesian(i)
50 Dan Aku tahu bahwa perintah-Nya itu memberi hidup sejati dan kekal. Maka Aku menyampaikan seperti yang diajarkan Bapa kepada-Ku."
Italian(i)
50 Ed io so che il suo comandamento è vita eterna; le cose adunque ch’io ragiono, così le ragiono come il Padre mi ha detto.
ItalianRiveduta(i)
50 ed io so che il suo comandamento è vita eterna. Le cose dunque che dico, così le dico, come il Padre me le ha dette.
Kabyle(i)
50 Daymi nniɣ-awen : aselmed ɣef i yi-d-iweṣṣa Baba ț-țudert n dayem. Nekk sselmadeɣ kan ayen i yi-d-yenna Baba.
Korean(i)
50 나는 그의 명령이 영생인줄 아노라 그러므로 나의 이르는 것은 내 아버지께서 내게 말씀하신 그대로 이르노라' 하시니라
Latvian(i)
50 Un es zinu, ka Viņa bauslis ir mūžīgā dzīve. Tāpēc visu, ko runāju, es saku tā, kā to man teica Tēvs.
Lithuanian(i)
50 Aš žinau, kad Jo įsakymas yra amžinasis gyvenimas. Tad ką Aš kalbu, kalbu taip, kaip Tėvas yra man sakęs”.
PBG(i)
50 I wiem, że rozkazanie jego jest żywot wieczny; przetoż to, co ja wam mówię, jako mi powiedział Ojciec, tak mówię.
Portuguese(i)
50 E sei que o seu mandamento é vida eterna. Aquilo, pois, que eu falo, falo-o exactamente como o Pai me ordenou.
ManxGaelic(i)
50 As ta fys aym dy vel yn sarey echeysyn yn vea dy bragh beayn: cre-erbee er-y-fa shen ta mee dy loayrt, she myr ta'n Ayr er ghra rhym, eer myr shen ta mee loayrt.
Norwegian(i)
50 og jeg vet at hans befaling er evig liv. Derfor, det jeg taler, det taler jeg således som Faderen har sagt mig.
Romanian(i)
50 Şi ştiu că porunca Lui este viaţa vecinică. De aceea lucrurile, pe cari le spun, le spun aşa cum Mi le -a spus Tatăl.``
Ukrainian(i)
50 І відаю Я, що Його ота заповідь то вічне життя. Тож що Я говорю, то так говорю, як Отець Мені розповідав.
UkrainianNT(i)
50 І я знаю, що Його заповідь життє вічне. Що ж промовляю я. яко ж глаголав менї Отець, так промовляю.
SBL Greek NT Apparatus
50 ἐγὼ λαλῶ WH Treg NIV ] λαλῶ ἐγὼ RP