John 11:43

Stephanus(i) 43 και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω
Tregelles(i) 43 καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν, Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.
Nestle(i) 43 καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.
SBLGNT(i) 43 καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.
f35(i) 43 και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω
Vulgate(i) 43 haec cum dixisset voce magna clamavit Lazare veni foras
WestSaxon990(i) 43 Ða he ðas þing sæde. he clypode mycelre stefne. Lazarus gä üt
WestSaxon1175(i) 43 Ða he þas þing saigde; he cleopede michelre stefne. Lazarus cum ut.
Wycliffe(i) 43 Whanne he hadde seid these thingis, he criede with a greet vois, Lazarus, come thou forth.
Tyndale(i) 43 And when he thus had spoken he cryed wt a loud voyce. Lazarus come forthe.
Coverdale(i) 43 Whan he had sayde this, he cryed loude: Lazarus come forth.
MSTC(i) 43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, "Lazarus come forth."
Matthew(i) 43 And when he thus had spoken: he cryed wt a loude voyce: Lazarus come forth.
Great(i) 43 And when he thus had spoken, he cryed wt a loud voyce: Lazarus, come forth.
Geneva(i) 43 As hee had spoken these things, hee cried with a loude voyce, Lazarus, come foorth.
Bishops(i) 43 And when he thus had spoken, he cryed with a loude voyce: Lazarus, come foorth
DouayRheims(i) 43 When he had said these things, he cried with a loud voice: Lazarus, come forth.
KJV(i) 43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
KJV_Cambridge(i) 43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Mace(i) 43 when he had spoke this, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Whiston(i) 43 And when he has spoken this, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Wesley(i) 43 And having spoken thus, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Worsley(i) 43 And when He had said these things, He cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Haweis(i) 43 And when he had thus spoken, with a loud voice he cried, Lazarus, come forth!
Thomson(i) 43 And having said this, he cried with a loud voice, Lazarus, Come forth.
Webster(i) 43 And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Etheridge(i) 43 And when he had said these (words), he cried with a high voice, Loozar, come without!
Murdock(i) 43 And when he had thus spoken, he called with a loud voice: Lazarus, come forth!
Sawyer(i) 43 And having said these things, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Diaglott(i) 43 And these things saying, with a voice loud he cried out: O Lazarus, come out.
ABU(i) 43 And having thus spoken, he cried with a loud voice: Lazarus, come forth.
Anderson(i) 43 And when he had said these things, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Noyes(i) 43 And having thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth!
YLT(i) 43 And these things saying, with a loud voice he cried out, `Lazarus, come forth;'
JuliaSmith(i) 43 And having said these, he cried out with a great voice, Lazarus, come out.
Darby(i) 43 And having said this, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
ERV(i) 43 And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
ASV(i) 43 And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
JPS_ASV_Byz(i) 43 And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Rotherham(i) 43 And, these things, having said, with a loud voice, he cried out––Lazarus! Come forth!
Godbey(i) 43 And speaking these things, He cried out with a great voice, Lazarus, come forth.
WNT(i) 43 After speaking thus, He called out in a loud voice, "Lazarus, come out."
Worrell(i) 43 And, having spoken these words, He cried with a loud voice, "Lazarus, come forth!"
Moffatt(i) 43 So saying, he exclaimed with a loud cry, "Lazarus, come out!"
Goodspeed(i) 43 After saying this he called out in a loud voice, "Lazarus, come out!"
Riverside(i) 43 After saying this he called in a loud voice, "Lazarus, come forth."
MNT(i) 43 When he had said this he cried with a great voice, "Lazarus, come forth!"
Lamsa(i) 43 And when he had said this, he cried with a loud voice, Lazarus, come outside.
CLV(i) 43 And, saying these things, He clamors with a loud voice, "Lazarus! Hither! Out!"
Williams(i) 43 On saying this, He shouted aloud, "Lazarus, come out!"
BBE(i) 43 Then he said in a loud voice, Lazarus, come out!
MKJV(i) 43 And saying these things, He cried with a loud voice, Lazarus, Here! Outside!
LITV(i) 43 And saying these things, He cried out with a loud voice, Lazarus! Here! Outside!
ECB(i) 43 And saying thus, he cries with a mega voice, El Azar, come forth!
AUV(i) 43 And after He had said this, He called out in a loud voice, “Lazarus, come out!”
ACV(i) 43 And having said these things, he cried out with a great voice, Lazarus, come out.
Common(i) 43 When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!"
WEB(i) 43 When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”
NHEB(i) 43 When he had said this, he shouted with a loud voice, "Lazarus, come out."
AKJV(i) 43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
KJC(i) 43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
KJ2000(i) 43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
UKJV(i) 43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
RKJNT(i) 43 And when he had said this, he cried out with a loud voice, Lazarus, come forth.
RYLT(i) 43 And these things saying, with a loud voice he cried out, 'Lazarus, come forth;'
EJ2000(i) 43 And having said these things, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
CAB(i) 43 And having said these things, He cried out with a loud voice, "Lazarus, come forth!"
WPNT(i) 43 Upon saying these things He shouted with a loud voice, “Lazarus, come out!”
JMNT(i) 43 Upon saying these things, He suddenly shouted with a loud (or: in a great) voice, "Lazarus! Here! Outside!"
NSB(i) 43 After he finished he cried out loud: »Lazarus, come out!«
ISV(i) 43 After saying this, he shouted with a loud voice, “Lazarus, come out!”
LEB(i) 43 And when he* had said these things, he cried out with a loud voice, "Lazarus, come out!"
BGB(i) 43 Καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν “Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.”
BIB(i) 43 Καὶ (And) ταῦτα (these things) εἰπὼν (having said), φωνῇ (in a voice) μεγάλῃ (loud) ἐκραύγασεν (He cried out), “Λάζαρε (Lazarus), δεῦρο (come) ἔξω (forth).”
BLB(i) 43 And having said these things, He cried out in a loud voice, “Lazarus, come forth!”
BSB(i) 43 After Jesus had said this, He called out in a loud voice, “Lazarus, come out!”
MSB(i) 43 After Jesus had said this, He called out in a loud voice, “Lazarus, come out!”
MLV(i) 43 And having said these things, he cried-out with a loud voice, Lazarus, come-here! Come outside!
VIN(i) 43 When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!"
Luther1545(i) 43 Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
Luther1912(i) 43 Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
ELB1871(i) 43 Und als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
ELB1905(i) 43 Und als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
DSV(i) 43 En als Hij dit gezegd had, riep Hij met grote stemme: Lazarus, kom uit!
DarbyFR(i) 43 ayant dit ces choses, il cria à haute voix: Lazare, sors dehors!
Martin(i) 43 Et ayant dit ces choses, il cria à haute voix : Lazare sors dehors.
Segond(i) 43 Ayant dit cela, il cria d'une voix forte: Lazare, sors!
SE(i) 43 Y habiendo dicho estas cosas, clamó a gran voz: Lázaro, ven fuera.
ReinaValera(i) 43 Y habiendo dicho estas cosas, clamó á gran voz: Lázaro, ven fuera.
JBS(i) 43 Y habiendo dicho estas cosas, clamó a gran voz: Lázaro, ven fuera.
Albanian(i) 43 Dhe, mbasi tha këto, thirri me zë të lartë: ''Llazar, eja jashtë!''.
RST(i) 43 Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
Peshitta(i) 43 ܘܟܕ ܐܡܪ ܗܠܝܢ ܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܠܥܙܪ ܬܐ ܠܒܪ ܀
Arabic(i) 43 ولما قال هذا صرخ بصوت عظيم لعازر هلم خارجا.
Amharic(i) 43 ይህንም ብሎ በታላቅ ድምፅ። አልዓዛር ሆይ፥ ወደ ውጭ ና ብሎ ጮኸ።
Armenian(i) 43 Ասիկա ըսելէն ետք՝ բարձրաձայն պոռաց. «Ղազարո՛ս, դո՛ւրս եկուր»:
ArmenianEastern(i) 43 Երբ այս ասաց, բարձր ձայնով աղաղակեց եւ ասաց. «Ղազարո՛ս, վե՛ր կաց, դո՛ւրս արի»:
Breton(i) 43 P'en devoe lavaret kement-se, e krias a vouezh uhel: Lazar, deus er-maez!
Basque(i) 43 Eta hauc erranic, voz goraz oihu eguin ceçan, Lazaro, athor campora.
Bulgarian(i) 43 Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез навън!
BKR(i) 43 A to pověděv, zavolal hlasem velikým: Lazaře, pojď ven!
Danish(i) 43 Og der han havde sagt dette, raabte han med høi Røst: Lazarus, kom hid ud!
CUV(i) 43 說 了 這 話 , 就 大 聲 呼 叫 說 : 拉 撒 路 出 來 !
CUVS(i) 43 说 了 这 话 , 就 大 声 呼 叫 说 : 拉 撒 路 出 来 !
Esperanto(i) 43 Kaj dirinte tion, li kriis per lauxta vocxo:Lazaro, elvenu.
Estonian(i) 43 Ja kui Ta seda oli ütelnud, hüüdis Ta suure häälega: "Laatsarus, tule välja!"
Finnish(i) 43 Ja kuin hän nämät sanonut oli, huusi hän suurella äänellä: Latsarus, tule ulos.
FinnishPR(i) 43 Ja sen sanottuansa hän huusi suurella äänellä: "Lasarus, tule ulos!"
Georgian(i) 43 და ესე ვითარცა თქუა, ჴმითა დიდითა ღაღატ-ყო: ლაზარე, გამოვედ გარე!
Haitian(i) 43 Lè l' fin di pawòl sa yo, li rele byen fò: Laza, soti deyò!
Hungarian(i) 43 És mikor ezeket mondá, fenszóval kiálta: Lázár, jõjj ki!
Indonesian(i) 43 Sesudah berkata begitu, Yesus berseru dengan suara keras, "Lazarus, keluar!"
Italian(i) 43 E detto questo, gridò con gran voce: Lazaro, vieni fuori.
Japanese(i) 43 斯く言ひてのち、聲高く『ラザロよ、出で來れ』と呼はり給へば、
Kabyle(i) 43 Imiren kan iɛeggeḍ s lǧehd yenna : A Laɛẓar, effeɣ-ed syenna!
Korean(i) 43 이 말씀을 하시고 큰 소리로 `나사로야 나오라 !' 부르시니
Latvian(i) 43 To sacījis, Viņš stiprā balsī sauca: Lācar, nāc ārā!
Lithuanian(i) 43 Tai pasakęs, Jis galingu balsu sušuko: “Lozoriau, išeik!”
PBG(i) 43 A to rzekłszy, zawołał głosem wielkim: Łazarzu! wynijdź sam!
Portuguese(i) 43 E, tendo dito isso, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora!
ManxGaelic(i) 43 As tra v'eh er ghra shoh, deie eh lesh ard-choraa, Lazarus, tar magh.
Norwegian(i) 43 Og da han hadde sagt dette, ropte han med høi røst: Lasarus, kom ut!
Romanian(i) 43 Dupăce a zis aceste vorbe, a strigat cu glas tare:,,Lazăre, vino afară!``
Ukrainian(i) 43 І, промовивши це, Він скричав гучним голосом: Лазарю, вийди сюди!
UkrainianNT(i) 43 се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди!