Job 5:19

HOT(i) 19 בשׁשׁ צרות יצילך ובשׁבע לא יגע בך רע׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H8337 בשׁשׁ thee in six H6869 צרות troubles: H5337 יצילך He shall deliver H7651 ובשׁבע yea, in seven H3808 לא there shall no H5060 יגע touch H7451 בך רע׃ evil
Vulgate(i) 19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
Wycliffe(i) 19 In sixe tribulaciouns he schal delyuere thee, and in the seuenthe tribulacioun yuel schal not touche thee.
Coverdale(i) 19 He delyuereth the out of sixe troubles, so that in the seuenth there can no harme touch the.
MSTC(i) 19 He delivereth thee out of six troubles, so that in the seventh there can no harm touch thee.
Matthew(i) 19 He delyuereth the oute of syxe troubles so that in the seuenth there can no harme touch the.
Great(i) 19 He shall delyuer the in syxe troubles, and in the seuenth there shall no euell come to the.
Geneva(i) 19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
Bishops(i) 19 He shall deliuer thee in sixe troubles, & in the seuenth there shall no euil come to thee
DouayRheims(i) 19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
KJV(i) 19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
KJV_Cambridge(i) 19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
Thomson(i) 19 From six distresses he will deliver thee, and in the seventh evil shall not touch thee.
Webster(i) 19 He will deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
Brenton(i) 19 Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
Brenton_Greek(i) 19 Ἑξάκις ἐξ ἀναγκῶν σε ἐξελεῖται, ἐν δὲ τῷ ἑβδόμῳ οὐ μὴ ἅψηταί σου κακόν.
Leeser(i) 19 In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
YLT(i) 19 In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
JuliaSmith(i) 19 In six straits he will deliver thee, and in seven, evil shall not touch upon thee.
Darby(i) 19 He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
ERV(i) 19 He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
ASV(i) 19 He will deliver thee in six troubles;
Yea, in seven there shall no evil touch thee.
JPS_ASV_Byz(i) 19 He will deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
Rotherham(i) 19 In six troubles, he will rescue thee, and, in seven, there shall smite thee no misfortune:
CLV(i) 19 In six distresses He shall rescue you, And in seven, evil shall not touch you.
BBE(i) 19 He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
MKJV(i) 19 He will deliver you in six troubles; yea, in seven no evil shall touch you.
LITV(i) 19 He will deliver you in six troubles; yea, in seven no evil shall touch you.
ECB(i) 19 He rescues you in six tribulations; yes, in seven no evil touches you.
ACV(i) 19 He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
WEB(i) 19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
NHEB(i) 19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
AKJV(i) 19 He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
KJ2000(i) 19 He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
UKJV(i) 19 He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
EJ2000(i) 19 He shall deliver thee in six tribulations, and in the seventh no evil shall touch thee.
CAB(i) 19 Six times He shall deliver you out of distresses, and in the seventh, harm shall not touch you.
LXX2012(i) 19 Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
NSB(i) 19 »He will keep you safe from six troubles, and when the seventh one comes, no harm will touch you:
ISV(i) 19 “He will deliver you through six calamities; and calamity won’t touch you throughout the seventh.
LEB(i) 19 From* six troubles he will deliver you, and in seven evil shall not touch you.
BSB(i) 19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
MSB(i) 19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
MLV(i) 19 He will deliver you in six troubles. Yes, in seven there will no evil touch you.
VIN(i) 19 From six troubles he will deliver you, and in seven evil shall not touch you.
Luther1545(i) 19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
Luther1912(i) 19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
ELB1871(i) 19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
ELB1905(i) 19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
DSV(i) 19 In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
Giguet(i) 19 Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t’atteindra plus.
DarbyFR(i) 19 six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t'atteindra pas.
Martin(i) 19 Il te délivrera dans six afflictions, et à la septième le mal ne te touchera point.
Segond(i) 19 Six fois il te délivrera de l'angoisse, Et sept fois le mal ne t'atteindra pas.
SE(i) 19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
ReinaValera(i) 19 En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
JBS(i) 19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Albanian(i) 19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
RST(i) 19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
Arabic(i) 19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء.
Bulgarian(i) 19 В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
Croatian(i) 19 Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
BKR(i) 19 Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
Danish(i) 19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
CUV(i) 19 你 六 次 遭 難 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 災 禍 也 無 法 害 你 。
CUVS(i) 19 你 六 次 遭 难 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 灾 祸 也 无 法 害 你 。
Esperanto(i) 19 En ses malfelicxoj Li vin savos; En la sepa ne tusxos vin la malbono.
Finnish(i) 19 Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
FinnishPR(i) 19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
Haitian(i) 19 Lapo delivre ou nan tout move pa. Ankenn malè p'ap tonbe sou ou.
Hungarian(i) 19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
Italian(i) 19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
ItalianRiveduta(i) 19 In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
Korean(i) 19 여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
Lithuanian(i) 19 Jis išgelbės tave iš šešių nelaimių, o septintoje pikta nepalies tavęs.
PBG(i) 19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
Portuguese(i) 19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
Norwegian(i) 19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Romanian(i) 19 De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.
Ukrainian(i) 19 В шістьох лихах спасає тебе, а в сімох не діткне тебе зло: