Job 5:12-13
Clementine_Vulgate(i)
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
DouayRheims(i)
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
KJV_Cambridge(i)
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
Brenton_Greek(i)
12 διαλλάσσοντα βουλὰς πανούργων, καὶ οὐ μὴ ποιήσουσιν αἱ χεῖρες αὐτῶν ἀληθές· 13 ὁ καταλαμβάνων σοφοὺς ἐν τῇ φρονήσει, βουλὴν δὲ πολυπλόκων ἐξέστησεν.
JuliaSmith(i)
12 Bringing to nought the purposes of the crafty, and their hand shall not do an undertaking.
13 He took the wise in their craftiness, and the counsel of the perverse was headlong.
JPS_ASV_Byz(i)
12 He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands can perform nothing substantial.
13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong.
Luther1545(i)
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
Luther1912(i)
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
ReinaValera(i)
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
Indonesian(i)
12 Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13 (5:12)
ItalianRiveduta(i)
12 che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
13 che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
Lithuanian(i)
12 Gudriųjų sumanymus Jis paverčia niekais, todėl jų darbai nesėkmingi.
13 Jis sugauna gudriuosius jų pačių klastose, ir sukčių sumanymai nueina niekais.
Portuguese(i)
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.