Job 4:14

HOT(i) 14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H6343 פחד Fear H7122 קראני came upon H7460 ורעדה me, and trembling, H7230 ורב which made all H6106 עצמותי my bones H6342 הפחיד׃ to shake.
Vulgate(i) 14 pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt
Wycliffe(i) 14 drede and tremblyng helde me; and alle my boonys weren aferd.
Coverdale(i) 14 Soch feare and drede came vpo me, that all my bones shoke.
MSTC(i) 14 Fear came upon me, and dread, and made all my bones to shake.
Matthew(i) 14 feare came vpon me and drede & made my bones to shake.
Great(i) 14 feare came vpon me, and drede, which made all my bones to shake.
Geneva(i) 14 Feare came vpon me, and dread which made all my bones to tremble.
Bishops(i) 14 Feare came vpon me & dread, which made all my bones to shake
DouayRheims(i) 14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
KJV(i) 14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
Thomson(i) 14 I was seized with a horror and trembling, which gave a violent shog to my bones.
Webster(i) 14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
Brenton(i) 14 horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake.
Brenton_Greek(i) 14 φρίκη μοι συνήντησε καὶ τρόμος, καὶ μεγάλως μου τὰ ὀστᾶ διέσεισε,
Leeser(i) 14 Dread came over me, with trembling, and it caused all my bones to shudder.
YLT(i) 14 Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
JuliaSmith(i) 14 Fear met me, and trembling, and caused the multitude of my bones to tremble.
Darby(i) 14 Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
ERV(i) 14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
ASV(i) 14 Fear came upon me, and trembling,
Which made all my bones to shake.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
Rotherham(i) 14 Dread, came upon me, and trembling, The multitude of my bones, it put in dread:
CLV(i) 14 Alarm befell me and quivering, And it made the multitude of my bones afraid.
BBE(i) 14 Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
MKJV(i) 14 fear came upon me, and trembling, which made all my bones shake.
LITV(i) 14 fear and trembling met me, and made my many bones dread.
ECB(i) 14 dread and trembling confront me - which my abundant bones dread.
ACV(i) 14 fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
WEB(i) 14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
NHEB(i) 14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
AKJV(i) 14 Fear came on me, and trembling, which made all my bones to shake.
KJ2000(i) 14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
UKJV(i) 14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
TKJU(i) 14 fear came on me, and trembling, which made all my bones to shake.
EJ2000(i) 14 fear came upon me and trembling, which made all my bones to shake.
CAB(i) 14 horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake.
LXX2012(i) 14 horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake.
NSB(i) 14 »Fear and trembling came over me, and all my bones shook.
ISV(i) 14 A fear fell upon me, along with trembling that caused all my bones to shake in terror.
LEB(i) 14 dread met me, and trembling, and it made many of my bones shake.
BSB(i) 14 fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
MSB(i) 14 fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
MLV(i) 14 fear came upon me and trembling, which made all my bones to shake.
VIN(i) 14 fear and trembling met me, and made my many bones dread.
Luther1545(i) 14 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
Luther1912(i) 14 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
ELB1871(i) 14 kam Schauer über mich und Beben, und durchschauerte alle meine Gebeine;
ELB1905(i) 14 kam Schauer über mich und Beben, und durchschauerte alle meine Gebeine;
DSV(i) 14 Kwam mij schrik en beving over, en verschrikte de veelheid mijner beenderen.
Giguet(i) 14 Un tremblement, un frisson me saisirent, et mes os s’entrechoquèrent.
DarbyFR(i) 14 La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os;
Martin(i) 14 Une frayeur et un tremblement me saisirent qui étonnèrent tous mes os.
Segond(i) 14 Je fus saisi de frayeur et d'épouvante, Et tous mes os tremblèrent.
SE(i) 14 me sobrevino un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos.
ReinaValera(i) 14 Sobrevínome un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos:
JBS(i) 14 me sobrevino un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos.
Albanian(i) 14 më pushtoi një llahtari e madhe dhe një rrëqethje që bëri të dridhen gjithë kockat e mia.
RST(i) 14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
Arabic(i) 14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي.
Bulgarian(i) 14 ужас ме обзе и потреперих, и всичките ми кости се разтресоха.
Croatian(i) 14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
BKR(i) 14 Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.
Danish(i) 14 da kom Frygt og Bævelse paa mig og bragte mine Ben til at skælve;
CUV(i) 14 恐 懼 、 戰 兢 臨 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 戰 。
CUVS(i) 14 恐 惧 、 战 兢 临 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 战 。
Esperanto(i) 14 Atakis min teruro kaj tremo, Kaj cxiuj miaj ostoj eksentis timon.
Finnish(i) 14 Niin pelko ja vavistus tuli minun päälleni, ja kaikki minun luuni peljätettiin;
FinnishPR(i) 14 Pelko ja vavistus yllättivät minut, peljästyttivät kaikki minun luuni.
Haitian(i) 14 Mwen pran tranble, mwen santi yon frison mache nan tout kò m'. Tout zo nan kò m' ap krake.
Hungarian(i) 14 Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.
Indonesian(i) 14 Aku pun terkejut dan menggigil gentar; seluruh tubuhku bergundang, gemetar.
Italian(i) 14 Mi è venuto uno spavento ed un tremito, Che ha spaventate tutte quante le mie ossa.
Korean(i) 14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
Lithuanian(i) 14 mane apėmė išgąstis ir drebėjimas, ir visi mano kaulai tirtėjo.
PBG(i) 14 Zdjął mię strach i lękanie, które wszystkie kości moje przestraszyło.
Portuguese(i) 14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
Norwegian(i) 14 Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve.
Romanian(i) 14 m'a apucat groaza şi spaima, şi toate oasele mi-au tremut.
Ukrainian(i) 14 спіткав мене жах та тремтіння, і багато костей моїх він струсонув,