Job 41:3

HOT(i) 3 (40:27) הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H7235 הירבה Will he make many H413 אליך unto H8469 תחנונים supplications H518 אם   H1696 ידבר thee? will he speak H413 אליך unto H7390 רכות׃ soft
Vulgate(i) 3 numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia
Clementine_Vulgate(i) 3
Wycliffe(i) 3 Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
Coverdale(i) 3 Wyll he make many fayre wordes with the (thynkest thou) or flatre the:
MSTC(i) 3 Will he make many fair words with thee, thinkest thou, or flatter thee?
Matthew(i) 3 Wil he make many fayre wordes wyth the (thinckest thou) or flattre the?
Great(i) 3 Wyll he make many fayre wordes with the (thynkest thou) or flatter the?
Geneva(i) 3 I will not keepe silence concerning his partes, nor his power nor his comely proportion.
Bishops(i) 3 Wyl he make many faire wordes with thee [thinkest thou] or flatter thee
DouayRheims(i) 3 (40:22) Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
KJV(i) 3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
KJV_Cambridge(i) 3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Thomson(i) 3 Will he speak to thee with entreaties; with soothing supplications?
Webster(i) 3 (41:12)I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Brenton(i) 3 (40:22) Will he address thee with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
Brenton_Greek(i) 3 22 Λαλήσει δέ σοι δεήσει, ἱκετηρίᾳ μαλακῶς;
Leeser(i) 3 (40:27) Will he address many supplications unto thee? or will he speak submissively unto thee?
YLT(i) 3 Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
JuliaSmith(i) 3 Will he multiply supplications to thee? will he speak soft things to thee?
Darby(i) 3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
ERV(i) 3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
ASV(i) 3 Will he make many supplications unto thee?
Or will he speak soft words unto thee?
JPS_ASV_Byz(i) 3 (40:27) Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
Rotherham(i) 3 Will he multiply unto thee supplications, or will he speak unto thee softly?
CLV(i) 3 Would he make many supplications to you, Or speak to you with tender words?
BBE(i) 3 Will he make prayers to you, or say soft words to you?
MKJV(i) 3 Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
LITV(i) 3 Will he multiply pleas for help to you; or will he speak soft words to you?
ECB(i) 3 Abounds he with supplications to you? Words he tenderly to you?
ACV(i) 3 Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
WEB(i) 3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
NHEB(i) 3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
AKJV(i) 3 Will he make many supplications to you? will he speak soft words to you?
KJ2000(i) 3 Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
UKJV(i) 3 Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
EJ2000(i) 3 Will he make many supplications unto thee? Will he speak soft words unto thee?
CAB(i) 3 (40:22) Will he address you with a petition? Softly, with the voice of a suppliant?
LXX2012(i) 3 I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
NSB(i) 3 »Can you put a rope through his snout or put a hook through his jaws?
ISV(i) 3 Will he make many supplications to you, or will he beg you for mercy?
LEB(i) 3 Will it make numerous pleas for mercy to you? Or will it speak gentle words to you?
BSB(i) 3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
MSB(i) 3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
MLV(i) 3 Will he make many supplications to you? Or will he speak soft words to you?
VIN(i) 3 Would he make many supplications to you, Or speak to you with tender words?
Luther1545(i) 3 Meinest du, er werde dir viel Flehens machen oder dir heucheln?
Luther1912(i) 3 Wer hat mir etwas zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
ELB1871(i) 3 (40:22) Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
ELB1905(i) 3 Wer hat mir zuvor gegeben? Und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H7999 Wer hat H8064 mir zuvor gegeben? Und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel H5162 ist, ist mein. Und es H935 kamen H251 zu ihm alle seine Brüder H269 und alle seine Schwestern H398 und alle seine früheren Bekannten; und sie aßen H1004 mit ihm in seinem Hause H3045 , und sie bezeugten ihm ihr H6440 Beileid und trösteten ihn H7451 über all das Unglück H3068 , welches Jehova H935 über ihn gebracht H5414 hatte; und sie gaben H376 ihm ein H259 jeder eine H376 Kesita, und ein H2091 jeder einen goldenen Ring.
DSV(i) 3 Ik zal zijn leden niet verzwijgen, noch het verhaal zijner sterkte, noch de bevalligheid zijner gestaltenis.
Giguet(i) 3 Et qui donc après m’avoir contredit persistera, puisque tout ce que le ciel recouvre m’appartient?
DarbyFR(i) 3 (40:22) Te fera-t-il beaucoup de supplications, ou te dira-t-il des choses douces?
Martin(i) 3 Je ne me tairai point de ses membres, ni de ce qui concerne ses forces, ni de la grâce de l'arrangement des parties de son corps.
Segond(i) 3 Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'une voix douce?
SE(i) 3 ¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
ReinaValera(i) 3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Hablaráte él lisonjas?
JBS(i) 3 ¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
Albanian(i) 3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
RST(i) 3 (40:22) будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
Arabic(i) 3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.
Bulgarian(i) 3 Ще отправи ли към тебе множество молби, ще ти говори ли със нежни думи?
Croatian(i) 3 Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
BKR(i) 3 Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
Danish(i) 3 jeg vil ikke tie om dens Lemmer og dens Styrkes Beskaffenhed og dens Legemsbygnings Yndelighed.
CUV(i) 3 它 豈 向 你 連 連 懇 求 , 說 柔 和 的 話 麼 ?
CUVS(i) 3 它 岂 向 你 连 连 恳 求 , 说 柔 和 的 话 么 ?
Esperanto(i) 3 CXu gxi multe petegos vin, Aux parolos al vi flatajxojn?
Finnish(i) 3 (H 40:22) Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
FinnishPR(i) 3 (H40:22) Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
Haitian(i) 3 Eske li pral mande ou: Tanpri souple, kite m' ale? Eske l'ap pale dous avè ou?
Hungarian(i) 3 Vajjon járul-é elõdbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
Indonesian(i) 3 Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
Italian(i) 3 Userà egli molti preghi teco? Ti parlerà egli con lusinghe?
ItalianRiveduta(i) 3 (H40-27) Ti rivolgerà egli molte supplicazioni? Ti dirà egli delle parole dolci?
Korean(i) 3 무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
Lithuanian(i) 3 Ar jis maldaus tave, ar kalbės švelniais žodžiais?
PBG(i) 3 Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
Portuguese(i) 3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
Norwegian(i) 3 Jeg vil ikke tie om dens lemmer, om dens store styrke og dens fagre bygning.
Romanian(i) 3 Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
Ukrainian(i) 3 Хто вийде навпроти Мене й буде цілий? Що під небом усім це Моє!