Job 3:25

HOT(i) 25 כי פחד פחדתי ויאתיני ואשׁר יגרתי יבא׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H3588 כי For H6343 פחד   H6342 פחדתי   H857 ויאתיני is come upon H834 ואשׁר me, and that which H3025 יגרתי I was afraid of H935 יבא׃ is come
Vulgate(i) 25 quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
Wycliffe(i) 25 For the drede, which Y dredde, cam to me; and that, that Y schamede, bifelde.
Coverdale(i) 25 For the thynge that I feared, is come vpon me: and the thynge that I was afrayed of, is happened vnto me.
MSTC(i) 25 For the thing that I feared is come upon me: and the thing that I was afraid of, is happened unto me.
Matthew(i) 25 For the thynge that I feared, is come vpon me: and the thing that I was afraied of, is happened vnto me?
Great(i) 25 For the thynge that I feared, is come vpon me: and the thynge that I was afrayed of, is happened vnto me.
Geneva(i) 25 For the thing I feared, is come vpon me, and the thing that I was afraid of, is come vnto me.
Bishops(i) 25 For the thing that I feared is come vpon me, and the thing that I was afrayde of is happened vnto me
DouayRheims(i) 25 For the fear which I feared, hath come upon me: and that which I was afraid of, hath befallen me.
KJV(i) 25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
KJV_Cambridge(i) 25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
Thomson(i) 25 For the terror, which I dreaded, is come upon me; and that, of which I was afraid, hath befallen me.
Webster(i) 25 For the thing which I greatly feared hath come upon me, and that which I dreaded hath come to me.
Brenton(i) 25 For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
Brenton_Greek(i) 25 Φόβος γάρ ὅν ἐφρόντισα, ἦλθέ μοι, καὶ ὃν ἐδεδοίκειν, συνήντησέ μοι,
Leeser(i) 25 Because what I greatly dreaded is come upon me, and what I apprehended is come unto me.
YLT(i) 25 For a fear I feared and it meeteth me, And what I was afraid of doth come to me.
JuliaSmith(i) 25 For I feared a fear, and it will come upon me, and what I was afraid of will come to me.
Darby(i) 25 For I feared a fear, and it hath come upon me, and that which I dreaded hath come to me.
ERV(i) 25 For the thing which I fear cometh upon me, and that which I am afraid of cometh unto me.
ASV(i) 25 For the thing which I fear cometh upon me,
And that which I am afraid of cometh unto me.
JPS_ASV_Byz(i) 25 For the thing which I did fear is come upon me, and that which I was afraid of hath overtaken me.
Rotherham(i) 25 For, a dread, I dreaded, and it hath come upon me, and, that from which I shrank, hath overtaken me.
CLV(i) 25 For when I am afraid of an alarm, it arrives for me, And whatever I shrink from comes to me.
BBE(i) 25 For I have a fear and it comes on me, and my heart is greatly troubled.
MKJV(i) 25 For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come to me.
LITV(i) 25 For the dreadful thing I dreaded has come on me; and that which I feared has come to me.
ECB(i) 25 For the dread I dreaded comes on me and what I feared comes to me.
ACV(i) 25 For the thing which I fear comes upon me, and that which I am afraid of comes to me.
WEB(i) 25 For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me.
NHEB(i) 25 For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me.
AKJV(i) 25 For the thing which I greatly feared is come on me, and that which I was afraid of is come to me.
KJ2000(i) 25 For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come unto me.
UKJV(i) 25 For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come unto me.
TKJU(i) 25 For the thing which I greatly feared is come on me, and that which I was afraid of is come to me.
EJ2000(i) 25 For the thing which I greatly feared is come upon me and that which I was afraid of is come unto me.
CAB(i) 25 For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
LXX2012(i) 25 For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
NSB(i) 25 »What I feared has come upon me. What I dreaded has happened to me.
ISV(i) 25 For the dreaded thing that I feared has happened to me, what caused me to worry has engulfed me.
LEB(i) 25 because the dread that I feel* has come upon me, and what I feared befalls me.
BSB(i) 25 For the thing I feared has overtaken me, and what I dreaded has befallen me.
MSB(i) 25 For the thing I feared has overtaken me, and what I dreaded has befallen me.
MLV(i) 25 For the thing which I fear comes upon me and what I am afraid of comes to me.
VIN(i) 25 "What I feared has come upon me. What I dreaded has happened to me.
Luther1545(i) 25 Denn das ich gefürchtet habe, ist über mich kommen, und das ich sorgte, hat mich getroffen.
Luther1912(i) 25 Denn was ich gefürchtet habe ist über mich gekommen, und was ich sorgte, hat mich getroffen.
ELB1871(i) 25 Denn ich fürchtete einen Schrecken, und er traf mich, und vor dem mir bangte, das kam über mich.
ELB1905(i) 25 Denn ich fürchtete einen Schrecken, und er traf mich, und vor dem mir bangte, das kam über mich.
DSV(i) 25 Want ik vreesde een vreze, en zij is mij aangekomen; en wat ik schroomde, is mij overkomen.
DarbyFR(i) 25 Car j'ai eu une crainte, et elle est venue sur moi, et ce que j'appréhendais m'est arrivé.
Martin(i) 25 Parce que ce que je craignais le plus, m'est arrivé, et ce que j'appréhendais, m'est survenu.
Segond(i) 25 Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint.
SE(i) 25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, y me ha acontecido lo que temía.
ReinaValera(i) 25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, Y hame acontecido lo que temía.
JBS(i) 25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, y me ha acontecido lo que temía.
Albanian(i) 25 Sepse ajo që më tremb më shumë më bie mbi krye, dhe ajo që më tmerron më ndodh.
RST(i) 25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
Arabic(i) 25 لاني ارتعابا ارتعبت فأتاني والذي فزعت منه جاء عليّ.
Bulgarian(i) 25 Защото онова, от което се боях, ме връхлетя и онова, от което се ужасявах, ми се случи.
Croatian(i) 25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
BKR(i) 25 To zajisté, čehož jsem se lekal, stalo se mi, a čehož jsem se obával, přišlo na mne.
Danish(i) 25 Thi det jeg frygtede saare for, det kom over mig, og det jeg gruede for, kom paa mig.
CUV(i) 25 因 我 所 恐 懼 的 臨 到 我 身 , 我 所 懼 怕 的 迎 我 而 來 。
CUVS(i) 25 因 我 所 恐 惧 的 临 到 我 身 , 我 所 惧 怕 的 迎 我 而 来 。
Esperanto(i) 25 CXar terurajxo, kiun mi timis, trafis min, Kaj tio, pri kio mi estis maltrankvila, venis al mi.
Finnish(i) 25 Sillä jota minä pelkäsin, se tuli minun päälleni, ja mitä minä kartin, tapahtui minulle.
FinnishPR(i) 25 Sillä mitä minä kauhistuin, se minua kohtasi, ja mitä minä pelkäsin, se minulle tapahtui.
Haitian(i) 25 Sa m' pè rive m' lan, se li k'ap rive m'. Sa m' pa ta vle wè a, se li ki tonbe sou mwen.
Hungarian(i) 25 Mert a mitõl remegve remegtem, az jöve reám, és a mitõl rettegtem, az esék rajtam.
Indonesian(i) 25 Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
Italian(i) 25 Perchè ciò di che io avea spavento mi è avvenuto, E mi è sopraggiunto quello di che avea paura.
ItalianRiveduta(i) 25 Non appena temo un male, ch’esso mi colpisce; e quel che pavento, mi piomba addosso.
Korean(i) 25 나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나
Lithuanian(i) 25 Tai, ko labai bijojau, užgriuvo mane, ir tai, dėl ko nuogąstavau, ištiko mane.
PBG(i) 25 Bo strach, któregom się lękał, przyszedł na mię, a czegom się obawiał, przydało mi się.
Portuguese(i) 25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
Norwegian(i) 25 For alt det fryktelige jeg reddes for, det rammer mig, og det jeg gruer for, det kommer over mig.
Romanian(i) 25 De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
Ukrainian(i) 25 бо страх, що його я жахався, до мене прибув, і чого я боявся прийшло те мені...