Job 39:16
Clementine_Vulgate(i)
16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui: frustra laboravit, nullo timore cogente.
DouayRheims(i)
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers, she hath laboured in vain, no fear constraining her.
KJV_Cambridge(i)
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
JPS_ASV_Byz(i)
16 She is hardened against her young ones, as if they were not hers; though her labour be in vain, she is without fear;
Luther1545(i)
16 Er wird so hart gegen seine Jungen, als wären sie nicht sein, achtet es nicht, daß er umsonst arbeitet.
Luther1912(i)
16 Er wird so hart gegen seine Jungen, als wären sie nicht sein, achtet's nicht, daß er umsonst arbeitet.
Indonesian(i)
16 Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
ItalianRiveduta(i)
16 Tratta duramente i suoi piccini, quasi non fosser suoi; la sua fatica sarà vana, ma ciò non lo turba,
Lithuanian(i)
16 Jis šiurkščiai elgiasi su savo vaikais, tarsi jie būtų svetimi; jis nebijo, kad darbuojasi veltui,
Portuguese(i)
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;