Job 39:15

HOT(i) 15 ותשׁכח כי רגל תזורה וחית השׂדה תדושׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H7911 ותשׁכח And forgetteth H3588 כי that H7272 רגל the foot H2115 תזורה may crush H2416 וחית beast H7704 השׂדה them, or that the wild H1758 תדושׁה׃ may break
Vulgate(i) 15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
Wycliffe(i) 15 He foryetith, that a foot tredith tho, ethir that a beeste of the feeld al tobrekith tho.
Coverdale(i) 15 and forgetteth them: so that they might be troden with fete, or broken with somme wilde beast.
MSTC(i) 15 She remembereth not that they might be trodden with feet or broken with some wild beast.
Matthew(i) 15 & forgetteth them: so that they myght be troden with fete, or broken with some wylde beaste.
Great(i) 15 He remembreth not, that they myght be troden wyth fete, or broken wyth some wylde beast.
Geneva(i) 15 Wilt thou beleeue him, that he will bring home thy seede, and gather it vnto thy barne?
Bishops(i) 15 She remembreth not that they might be troden with feete, or broken with some wilde beaste
DouayRheims(i) 15 She forgetteth that the foot may tread upon them, or that the beasts of the field may break them.
KJV(i) 15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
KJV_Cambridge(i) 15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
Thomson(i) 15 not remembering that the foot may crush, and wild beasts trample them.
Webster(i) 15 (39:12)Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Brenton(i) 15 and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
Brenton_Greek(i) 15 καὶ ἐπελάθετο, ὅτι ποὺς σκορπιεῖ, καὶ θηρία ἀγροῦ καταπατήσει.
Leeser(i) 15 And she forgetteth that a foot may crush them, or that the beast of the field may stamp them down.
YLT(i) 15 And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down.
JuliaSmith(i) 15 And she will forget that the foot will press it, and the beast of the field will crush it
Darby(i) 15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the beast of the field may trample them.
ERV(i) 15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
ASV(i) 15 And forgetteth that the foot may crush them,
Or that the wild beast may trample them.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
Rotherham(i) 15 And hath forgotten, that, a foot, may crush them,––or, the wild beast, tread on them!
CLV(i) 15 She forgets that a foot may press down on it, Or a wild animal of the field may stomp on it.
BBE(i) 15 Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field?
MKJV(i) 15 and forgets that a foot may crush them, or that the beast of the field may break them.
LITV(i) 15 and forgets that a foot may crush it, or the beast of the field may trample it;
ECB(i) 15 and forgets that the foot may squeeze them; or that the field life may trample them.
ACV(i) 15 And she forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
WEB(i) 15 and forgets that the foot may crush them, or that the wild animal may trample them.
NHEB(i) 15 and forgets that the foot may crush them, or that the wild animal may trample them.
AKJV(i) 15 And forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
KJ2000(i) 15 And forgets that the foot may crush them, or that a wild beast may break them.
UKJV(i) 15 And forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
TKJU(i) 15 and forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
EJ2000(i) 15 and forgets that the foot may crush them or that the wild beast may break them.
CAB(i) 15 and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
LXX2012(i) 15 and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
NSB(i) 15 »She is unaware that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.
ISV(i) 15 but she forgets that a foot might crush them or any wild animal might trample them.
LEB(i) 15 and it forgets that a foot might crush an egg,* and a wild animal* might trample it.*
BSB(i) 15 She forgets that a foot may crush them, or a wild animal may trample them.
MSB(i) 15 She forgets that a foot may crush them, or a wild animal may trample them.
MLV(i) 15 And she forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
VIN(i) 15 "She is unaware that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.
Luther1545(i) 15 Er vergisset, daß sie möchten zertreten werden und ein wild Tier sie zerbreche.
Luther1912(i) 15 Er vergißt, daß sie möchten zertreten werden und ein wildes Tier sie zerbreche.
ELB1871(i) 15 und sie vergißt, daß ein Fuß sie zerdrücken, und das Getier des Feldes sie zertreten kann.
ELB1905(i) 15 und sie vergißt, daß ein Fuß sie zerdrücken und das Getier des Feldes sie zertreten kann.
DSV(i) 15 Zult gij hem geloven, dat hij uw zaad zal wederbrengen, en vergaderen tot uw dorsvloer?
Giguet(i) 15 Elle oublie que le passant les dispersera et que les bêtes fauves les fouleront aux pieds.
DarbyFR(i) 15 (39:18) Et elle oublie que le pied peut les écraser et la bête des champs les fouler;
Martin(i) 15 Te fieras-tu qu'elle te porte ta moisson, et qu'elle l'amasse dans ton aire ?
Segond(i) 15 Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu'une bête des champs peut les fouler.
SE(i) 15 y se olvida de que los pisará el pie, y que los quebrará alguna bestia del campo.
ReinaValera(i) 15 ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, Y que la allegará en tu era?
JBS(i) 15 y se olvida de que los pisará el pie, y que los quebrará alguna bestia del campo.
Albanian(i) 15 duke harruar që një këmbë mund t'i shtypë ose një kafshë e fushave mund t'i shkelë.
RST(i) 15 и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
Arabic(i) 15 وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.
Bulgarian(i) 15 и забравя, че крак може да ги смаже, или че див звяр може да ги стъпче.
Croatian(i) 15 ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
BKR(i) 15 Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
Danish(i) 15 Kan du tro den til, at den vil føre dig din Sæd hjem og samle den hen til din. Tærskeplads?
CUV(i) 15 卻 想 不 到 被 腳 踹 碎 , 或 被 野 獸 踐 踏 。
CUVS(i) 15 却 想 不 到 被 脚 踹 碎 , 或 被 野 兽 践 踏 。
Esperanto(i) 15 GXi forgesas, ke piedo povas ilin dispremi Kaj sovagxa besto povas ilin disbati.
Finnish(i) 15 (H 39:18) Hän unohtaa ne tallattavan,ja että peto kedolla ne rikkois.
FinnishPR(i) 15 (H39:18) Ei se ajattele, että jalka voi ne särkeä ja metsän eläimet polkea ne rikki.
Haitian(i) 15 Li pa konnen nenpòt moun k'ap pase ka pile yo, nenpòt bèt nan raje ka kraze yo anba pye.
Hungarian(i) 15 Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérûdre betakarítja?
Indonesian(i) 15 Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
Italian(i) 15 (H39-18) E che dimentichi che il piè d’alcuno le schiaccerà, Ovvero che le fiere della campagna le calpesteranno?
ItalianRiveduta(i) 15 Egli dimentica che un piede le potrà schiacciare, e che le bestie dei campi le potran calpestare.
Korean(i) 15 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
Lithuanian(i) 15 Jis nesupranta, kad koja gali juos sutraiškyti ir laukinis žvėris sumindyti.
PBG(i) 15 Powierzyszże mu się, żeby zwiózł nasienie twoje, a do gumna twojego zgromadził?
Portuguese(i) 15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
Norwegian(i) 15 Kan du lite på at den fører din grøde hjem, og at den samler den til din treskeplass?
Romanian(i) 15 Ea uită că piciorul le poate strivi, că o fiară de cîmp le poate călca în picioare.
Ukrainian(i) 15 і забува, що нога може їх розчавити, а звір польовий може їх розтоптати.