ABP_Strongs(i) 24 G4159 And from what place G1161 G1607 goes forth G3974.1 the frost, G2228 or G1286.1 [2is dispersed G3558 1 the south wind] G1519 into G3588 the place G5259 under G3772 heaven?
ABP_GRK(i) 24 G4159 πόθεν δε G1161 G1607 εκπορεύεται G3974.1 πάχνη G2228 η G1286.1 διασκεδάννυται G3558 νότος G1519 εις G3588 την G5259 υπ΄ G3772 ουρανόν
LXX_WH(i) 24 G4159 ADV ποθεν G1161 PRT δε G1607 V-PMI-3S εκπορευεται N-NSF παχνη G2228 CONJ η V-PPI-3S διασκεδαννυται G3558 N-NSM νοτος G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G5259 PREP υπ G3772 N-ASM ουρανον
IHOT(i) (In English order) 24 H335 אי H2088 זה H1870 הדרך way H2505 יחלק parted, H216 אור is the light H6327 יפץ scattereth H6921 קדים the east wind H5921 עלי upon H776 ארץ׃ the earth?
new(i) 24 H335 By what H1870 way H216 is the light H2505 [H8735] parted, H6327 [H8686] which scattereth H6921 the east wind H776 upon the earth?
KJV_Strongs(i) 24 H335 By what H1870 way H216 is the light H2505 parted [H8735] H6327 , which scattereth [H8686] H6921 the east wind H776 upon the earth?
Thomson(i) 24 From what place doth hoar frost issue, or whence is the south wind scattered over the earth?
Webster_Strongs(i) 24 H335 By what H1870 way H216 is the light H2505 [H8735] parted H6327 [H8686] , which scattereth H6921 the east wind H776 upon the earth?
Brenton(i) 24 And whence proceeds the frost? or whence is the south wind dispersed over the whole world under heaven?
Leeser(i) 24 Where is the way to the spot where the light divideth itself, where the east wind is scattered over the earth?
ASV_Strongs(i) 24 H335 By what H1870 way H216 is the light H2505 parted, H6921 Or the east wind H6327 scattered H776 upon the earth?
Rotherham(i) 24 Where then is the way the lightning is parted? The east wind spreadeth itself abroad over the earth.
CLV(i) 24 Where is this, the pathway where light is apportioned, Where the east wind is scattered over the earth?
BBE(i) 24 Which is the way to the place where the wind is measured out, and the east wind sent out over the earth?
MKJV(i) 24 How is it, the way the light is distributed, and how does the east wind spread itself on the earth?
LITV(i) 24 How is it, the way the light is distributed; and how does the east wind spread itself on the earth?
WEB_Strongs(i) 24 H335 By what H1870 way H216 is the lightning H216 distributed, H6921 or the east wind H6327 scattered H776 on the earth?
AKJV_Strongs(i) 24 H335 By what H2088 H1870 way H216 is the light H2505 parted, H6327 which scatters H6921 the east H776 wind on the earth?
CKJV_Strongs(i) 24 H335 By what H1870 way H216 is the light H2505 parted, H6327 which scatters H6921 the east wind H776 upon the earth?
CAB(i) 24 And from where proceeds the frost? Or where is the south wind dispersed over the whole world under heaven?
LXX2012(i) 24 And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
NSB(i) 24 »What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
LEB(i) 24 Where then* is the way where the light is distributed, where he scatters the east wind upon the earth?
VIN(i) 24 "What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
Luther1545_Strongs(i) 24 H335 Durch welchen H1870 Weg H2505 teilet sich H216 das Licht H6921 , und auffähret der Ostwind H776 auf Erden ?
Luther1912_Strongs(i) 24 H335 Durch welchen H1870 Weg H2505 teilt H216 sich das Licht H6327 und fährt H6921 der Ostwind H776 hin über die Erde ?
ELB1871(i) 24 Welches ist der Weg, auf dem das Licht sich verteilt, der Ostwind sich verbreitet über die Erde?
ELB1905(i) 24 Welches ist der Weg, auf dem das Licht sich verteilt, der Ostwind sich verbreitet über die Erde?
ELB1905_Strongs(i) 24 H1870 Welches ist der Weg H216 , auf dem das Licht H2505 sich H6921 verteilt, der Ostwind H6327 sich H776 verbreitet über die Erde ?
DSV(i) 24 Waar is de weg, daar het licht verdeeld wordt, en de oostenwind zich verstrooit op de aarde?
DSV_Strongs(i) 24 H335 H2088 Waar H1870 is de weg H216 , [daar] het licht H2505 H8735 verdeeld wordt H6921 , [en] de oostenwind H6327 H8686 zich verstrooit H5921 op H776 de aarde?
DarbyFR(i) 24 Par quel chemin se distribue la lumière, et le vent d'orient se répand-il sur la terre?
Martin(i) 24 Par quel chemin se partage la lumière, et par quelle voie le vent d'Orient se répand-il sur la terre ?
Segond(i) 24 Par quel chemin la lumière se divise-t-elle, Et le vent d'orient se répand-il sur la terre?
Segond_Strongs(i) 24 H335 Par quel H1870 chemin H216 la lumière H2505 se divise H8735 H6921 -t-elle, Et le vent d’orient H6327 se répand H8686 H776 -il sur la terre ?
SE(i) 24 ¿Cuál sea el camino por donde se reparte la luz; por donde se esparce el viento solano sobre la tierra?
JBS(i) 24 ¿Cuál sea el camino por donde se reparte la luz; por donde se esparce el viento solano sobre la tierra?
Bulgarian(i) 24 Кой е пътят, по който се разделя светлината и източният вятър се разпръсва по земята?
Esperanto(i) 24 Kie estas la vojo, laux kiu dividigxas la lumo, Diskuras la orienta vento super la teron?
Hungarian(i) 24 Melyik út [visz oda], a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
Portuguese(i) 24 Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Norwegian(i) 24 Hvad vei følger lyset når det deler sig, og østenvinden når den spreder sig over jorden?