Job 38:24

HOT(i) 24 אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
Vulgate(i) 24 per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram
Wycliffe(i) 24 Bi what weie is the liyt spred abrood, heete is departid on erthe?
Coverdale(i) 24 By what waye is the light parted, & the heate dealt out vpon earth?
MSTC(i) 24 By what way is the light parted, and the heat dealt out upon the earth?
Matthew(i) 24 By what waye is the lyghte parted, and the heate dealte oute vpon the earth?
Great(i) 24 By what waye is the lyght parted, and into what lande breaketh the east wynde:
Geneva(i) 24 By what way is the light parted, which scattereth the East winde vpon the earth?
Bishops(i) 24 By what way is the light parted? and into what land breaketh the east winde
DouayRheims(i) 24 By what way is the light spread, and heat divided upon the earth?
KJV(i) 24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
KJV_Cambridge(i) 24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Thomson(i) 24 From what place doth hoar frost issue, or whence is the south wind scattered over the earth?
Webster(i) 24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Brenton(i) 24 And whence proceeds the frost? or whence is the south wind dispersed over the whole world under heaven?
Brenton_Greek(i) 24 Πόθεν δὲ ἐκπορεύεται πάχνη, ἢ διασκεδάννυται Νότος εἰς τὴν ὑπʼ οὐρανόν;
Leeser(i) 24 Where is the way to the spot where the light divideth itself, where the east wind is scattered over the earth?
YLT(i) 24 Where is this, the way light is apportioned? It scattereth an east wind over the earth.
JuliaSmith(i) 24 Where that way the light will divide, it will scatter the east wind upon the earth?
Darby(i) 24 By what way is the light parted, [and] the east wind scattered upon the earth?
ERV(i) 24 By what way is the light parted, or the east wind scattered upon the earth?
ASV(i) 24 By what way is the light parted,
Or the east wind scattered upon the earth?
JPS_ASV_Byz(i) 24 By what way is the light parted, or the east wind scattered upon the earth?
Rotherham(i) 24 Where then is the way the lightning is parted? The east wind spreadeth itself abroad over the earth.
CLV(i) 24 Where is this, the pathway where light is apportioned, Where the east wind is scattered over the earth?
BBE(i) 24 Which is the way to the place where the wind is measured out, and the east wind sent out over the earth?
MKJV(i) 24 How is it, the way the light is distributed, and how does the east wind spread itself on the earth?
LITV(i) 24 How is it, the way the light is distributed; and how does the east wind spread itself on the earth?
ECB(i) 24 Where is this - where light is allotted? - which scatters the easterly on the earth?
ACV(i) 24 By what way is the light divided, or the east wind scattered upon the earth?
WEB(i) 24 By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
NHEB(i) 24 By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
AKJV(i) 24 By what way is the light parted, which scatters the east wind on the earth?
KJ2000(i) 24 By what way is the light distributed, which scatters the east wind upon the earth?
UKJV(i) 24 By what way is the light parted, which scatters the east wind upon the earth?
TKJU(i) 24 By what way is the light parted, which scatters the east wind on the earth?
EJ2000(i) 24 By what way is the light divided; from where is the east wind scattered upon the earth?
CAB(i) 24 And from where proceeds the frost? Or where is the south wind dispersed over the whole world under heaven?
LXX2012(i) 24 And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
NSB(i) 24 »What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
ISV(i) 24 Where is the lightning diffused or the east wind scattered around the earth?
LEB(i) 24 Where then* is the way where the light is distributed, where he scatters the east wind upon the earth?
BSB(i) 24 In which direction is the lightning dispersed, or the east wind scattered over the earth?
MSB(i) 24 In which direction is the lightning dispersed, or the east wind scattered over the earth?
MLV(i) 24 By what way is the light divided, or the east wind scattered upon the earth?
VIN(i) 24 "What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
Luther1545(i) 24 Durch welchen Weg teilet sich das Licht, und auffähret der Ostwind auf Erden?
Luther1912(i) 24 Durch welchen Weg teilt sich das Licht und fährt der Ostwind hin über die Erde?
ELB1871(i) 24 Welches ist der Weg, auf dem das Licht sich verteilt, der Ostwind sich verbreitet über die Erde?
ELB1905(i) 24 Welches ist der Weg, auf dem das Licht sich verteilt, der Ostwind sich verbreitet über die Erde?
DSV(i) 24 Waar is de weg, daar het licht verdeeld wordt, en de oostenwind zich verstrooit op de aarde?
DarbyFR(i) 24 Par quel chemin se distribue la lumière, et le vent d'orient se répand-il sur la terre?
Martin(i) 24 Par quel chemin se partage la lumière, et par quelle voie le vent d'Orient se répand-il sur la terre ?
Segond(i) 24 Par quel chemin la lumière se divise-t-elle, Et le vent d'orient se répand-il sur la terre?
SE(i) 24 ¿Cuál sea el camino por donde se reparte la luz; por donde se esparce el viento solano sobre la tierra?
ReinaValera(i) 24 ¿Por qué camino se reparte la luz, Y se esparce el viento solano sobre la tierra?
JBS(i) 24 ¿Cuál sea el camino por donde se reparte la luz; por donde se esparce el viento solano sobre la tierra?
Albanian(i) 24 Nëpër çfarë rruge përhapet drita ose përhapet era e lindjes mbi tokë?
RST(i) 24 По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
Arabic(i) 24 في اي طريق يتوزع النور وتتفرق الشرقية على الارض.
Bulgarian(i) 24 Кой е пътят, по който се разделя светлината и източният вятър се разпръсва по земята?
Croatian(i) 24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
BKR(i) 24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
Danish(i) 24 Hvor er den Vej, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvejret spreder sig over Jorden?
CUV(i) 24 光 亮 從 何 路 分 開 ? 東 風 從 何 路 分 散 遍 地 ?
CUVS(i) 24 光 亮 从 何 路 分 幵 ? 东 风 从 何 路 分 散 遍 地 ?
Esperanto(i) 24 Kie estas la vojo, laux kiu dividigxas la lumo, Diskuras la orienta vento super la teron?
Finnish(i) 24 Minkä tien kautta valkeus hajoittaa hänensä, ja itätuuli tuulee maan päälle?
FinnishPR(i) 24 Mitä tietä jakaantuu valo ja itätuuli leviää yli maan?
Haitian(i) 24 Ou konnen ki bò solèy la leve, ki bò van lès la soti pou l' soufle sou latè?
Hungarian(i) 24 Melyik út [visz oda], a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
Indonesian(i) 24 Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
Italian(i) 24 Per qual via scoppia la fiamma, E il vento orientale si spande egli in su la terra?
ItalianRiveduta(i) 24 Per quali vie si diffonde la luce e si sparge il vento orientale sulla terra?
Korean(i) 24 땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
Lithuanian(i) 24 Kur yra kelias, kuriuo ateina šviesa ir iš kur pakyla žemėje rytys?
PBG(i) 24 Którąż się drogą dzieli światłość, i gdzie się rozchodzi wiatr wschodni po ziemi?
Portuguese(i) 24 Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Norwegian(i) 24 Hvad vei følger lyset når det deler sig, og østenvinden når den spreder sig over jorden?
Romanian(i) 24 Pe ce cale se împarte lumina? Şi pe ce cale se împrăştie vîntul de răsărit pe pămînt?
Ukrainian(i) 24 Якою дорогою ділиться вітер, розпорошується по землі вітерець?