Job 36:3-4

HOT(i) 3 אשׂא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃ 4 כי אמנם לא שׁקר מלי תמים דעות עמך׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5375 אשׂא I will fetch H1843 דעי my knowledge H7350 למרחוק from afar, H6466 ולפעלי to my Maker. H5414 אתן and will ascribe H6664 צדק׃ righteousness
  4 H3588 כי For H551 אמנם truly H3808 לא not H8267 שׁקר false: H4405 מלי my words H8549 תמים he that is perfect H1844 דעות in knowledge H5973 עמך׃ with
Vulgate(i) 3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum 4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Clementine_Vulgate(i) 3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum. 4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Wycliffe(i) 3 Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust. 4 For verili my wordis ben with out leesyng, and perfit kunnyng schal be preued to thee.
Coverdale(i) 3 I wil open vnto ye yet more of myne vnderstondinge, and proue my maker rightuous. 4 True are my wordes, & no lye: and the knowlege wherwithall I argue agaynst the, is perfecte.
MSTC(i) 3 I will open unto thee yet more of mine understanding, and prove my maker righteous. 4 True are my words, and no lie: and the knowledge wherewithal I argue against thee, is perfect.
Matthew(i) 3 I wil open vnto the yet more of myne vnderstandynge, and proue my maker righteous. 4 True are my wordes, & no lye: & the knowledge where with al I argue against the, is perfect.
Great(i) 3 I wyll open vnto the yet more of myne vnderstandynge, & proue my mater ryghteous. 4 And truly, my wordes shall not be vayne, seynge he is with the that is perfect in knowlege:
Geneva(i) 3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker. 4 For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
Bishops(i) 3 I wyll open vnto thee yet farre higher knowledge, and wil ascribe righteousnesse vnto my maker 4 And truely my wordes shall not be vaine, seeing he is with thee that is perfect in knowledge
DouayRheims(i) 3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just. 4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
KJV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
KJV_Cambridge(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Thomson(i) 3 taking my knowledge from abroad and from my own works, 4 I will speak righteous things with truth, without considering in an unjust manner things which are unjust.
Webster(i) 3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Brenton(i) 3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works, 4 I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
Brenton_Greek(i) 3 Ἀναλαβὼν τὴν ἐπιστήμην μου μακρὰν, ἔργοις δέ μου δίκαια ἐρῶ ἐπʼ ἀληθείας, 4 καὶ οὐκ ἄδικα ῥήματα ἀδίκως συνιεῖς.
Leeser(i) 3 I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness. 4 For truly no falsehood is in my words: one that is upright in his opinions dealeth now with thee.
YLT(i) 3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness. 4 For, truly, my words are not false, The perfect in knowledge is with thee.
JuliaSmith(i) 3 I will lift up my knowledge from far off, and to him making me, I will give justice. 4 For truly my words are not falsehood: the perfect of knowledge with thee.
Darby(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator. 4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
ERV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
ASV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar,
And will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words are not false:
One that is perfect in knowledge is with thee.
JPS_ASV_Byz(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
Rotherham(i) 3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness. 4 For, of a truth––not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
CLV(i) 3 I shall bear my knowledge from afar And ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my declarations are not false; One flawless in knowledge is with you.
BBE(i) 3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker. 4 For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
MKJV(i) 3 I will bring my knowledge from afar, and I will credit righteousness to my Maker. 4 For truly my words are not false; He who is perfect in knowledge is with you.
LITV(i) 3 I will bring my knowledge from afar, and I will credit righteousness to my Maker. 4 For truly my words are not false; the perfect One in knowledge is with you.
ECB(i) 3 I lift my knowledge from afar and give justness to my Worker. 4 For truly my utterances are not false; the integrious in knowledge is with you.
ACV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker. 4 (For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
WEB(i) 3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
NHEB(i) 3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
AKJV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
KJ2000(i) 3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is blameless in knowledge is with you.
UKJV(i) 3 I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
EJ2000(i) 3 I will take my knowledge from afar and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words are not lies; for I share perfect knowledge with thee.
CAB(i) 3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works, 4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
LXX2012(i) 3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works, 4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
NSB(i) 3 »I get my knowledge from afar. I ascribe justice to my Maker. 4 »Be assured that my words are not false! One who is perfect in knowledge is with you.
ISV(i) 3 I’ll take what I know to its logical conclusion and ascribe righteousness to my Creator, 4 because what I have to say isn’t deceptive, and the one who has perfect knowledge is with you.”
LEB(i) 3 I will bring my knowledge from far away, and I will ascribe righteousness to my maker, 4 for truly my words* are not falsehood; one who has perfect knowledge is with you.*
BSB(i) 3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker. 4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
MSB(i) 3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker. 4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
MLV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar and will bestow righteousness to my maker. 4 (For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with you.
VIN(i) 3 "I get my knowledge from afar. I ascribe justice to my Maker. 4 "Be assured that my words are not false! One who is perfect in knowledge is with you.
Luther1545(i) 3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei. 4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
Luther1912(i) 3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe. 4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
ELB1871(i) 3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben. 4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
ELB1905(i) 3 Ich will mein Wissen von weither holen, O. zu Fernem erheben und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben. 4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Eig. an Erkenntnissen; so auch [Kap. 37,16] Vollkommener ist bei dir.
DSV(i) 3 Ik zal mijn gevoelen van verre ophalen, en mijn Schepper gerechtigheid toewijzen. 4 Want voorwaar, mijn woorden zullen geen valsheid zijn; een, die oprecht is van gevoelen, is bij u.
Giguet(i) 3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d’accord avec mes œuvres, 4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d’injuste.
DarbyFR(i) 3 J'apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur. 4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
Martin(i) 3 Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait. 4 Car certainement il n'y aura rien de faux en tout ce que je dirai, et celui qui est avec toi, est infaillible dans ses raisons.
Segond(i) 3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur. 4 Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
SE(i) 3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor. 4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
ReinaValera(i) 3 Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor. 4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
JBS(i) 3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor. 4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecto conocimiento.
Albanian(i) 3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t'i jap hak atij që më ka krijuar. 4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
RST(i) 3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость, 4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою – совершенный в познаниях.
Arabic(i) 3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي. 4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك
Bulgarian(i) 3 Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си. 4 Защото думите ми наистина не са лъжа, един съвършен в знание е при теб.
Croatian(i) 3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam. 4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
BKR(i) 3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost. 4 V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
Danish(i) 3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig! Ret. 4 Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
CUV(i) 3 我 要 將 所 知 道 的 從 遠 處 引 來 , 將 公 義 歸 給 造 我 的 主 。 4 我 的 言 語 真 不 虛 謊 ; 有 知 識 全 備 的 與 你 同 在 。
CUVS(i) 3 我 要 将 所 知 道 的 从 远 处 引 来 , 将 公 义 归 给 造 我 的 主 。 4 我 的 言 语 真 不 虚 谎 ; 冇 知 识 全 备 的 与 你 同 在 。
Esperanto(i) 3 Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava. 4 CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
Finnish(i) 3 Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas. 4 Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
FinnishPR(i) 3 Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden; 4 sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
Haitian(i) 3 Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon. 4 Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
Hungarian(i) 3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtõmnek igazat adok. 4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású [ember áll] melletted.
Indonesian(i) 3 Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku. 4 Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
Italian(i) 3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore. 4 Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni.
ItalianRiveduta(i) 3 Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto. 4 Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
Korean(i) 3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고 4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
Lithuanian(i) 3 Aš remsiuosi praeitimi ir įrodysiu, kad mano Kūrėjas yra teisus. 4 Mano žodžiai teisingi, turintis tobulą pažinimą yra priešais tave.
PBG(i) 3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość. 4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Portuguese(i) 3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça. 4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Norwegian(i) 3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett. 4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Romanian(i) 3 Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu. 4 Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
Ukrainian(i) 3 Зачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість. 4 Бо справді слова мої не неправдиві, я з тобою безвадний в знанні.