Job 36:2

HOT(i) 2 כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3803 כתר Suffer H2191 לי זעיר me a little, H2331 ואחוך and I will show H3588 כי thee that H5750 עוד yet H433 לאלוה on God's H4405 מלים׃ to speak
Vulgate(i) 2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Wycliffe(i) 2 Suffre thou me a litil, and Y schal schewe to thee; for yit Y haue that, that Y schal speke for God.
Coverdale(i) 2 holde the still a litle, and I shal shewe the, what I haue yet to speake on Gods behalfe.
MSTC(i) 2 "Hold thee still a little, and I shall show thee what I have yet to speak on God's behalf.
Matthew(i) 2 Hold the styl a lytle, & I shal shew the, what I haue yet to speake on Godes behalfe.
Great(i) 2 Holde the styll a lytle, & I shall shewe the, what I haue yet to speake on Goddes behalfe.
Geneva(i) 2 Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
Bishops(i) 2 Holde thee still a litle, & I shall shew thee what I haue yet to speake on gods behalfe
DouayRheims(i) 2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
KJV(i) 2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
KJV_Cambridge(i) 2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Thomson(i) 2 Bear with me a little longer that I may teach thee: for I have still something further to say;
Webster(i) 2 Suffer me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God's behalf.
Brenton(i) 2 Wait form me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
Brenton_Greek(i) 2 Μεῖνόν με μικρὸν ἔτι, ἵνα διδάξω σε· ἔτι γὰρ ἐν ἐμοί ἐστι λέξις.
Leeser(i) 2 Wait for me a little, and I will instruct thee; for I have still some words on God’s behalf.
YLT(i) 2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God are words.
JuliaSmith(i) 2 Wait for me a little, and I will show thee, for yet words for God.
Darby(i) 2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
ERV(i) 2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
ASV(i) 2 Suffer me a little, and I will show thee;
For I have yet somewhat to say on God's behalf.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
Rotherham(i) 2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet––for GOD, there is justification,
CLV(i) 2 Compass about me a bit, and I shall disclose it all to you, For I still have declarations concerning Eloah.
BBE(i) 2 Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
MKJV(i) 2 Wait for me a little, and I will show you that there are yet words for God.
LITV(i) 2 Wait for me a little, and I will show you that there are yet words for God.
ECB(i) 2 Stay around; and I show you that I have yet utterances on behalf of Elohah.
ACV(i) 2 Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
WEB(i) 2 “Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
NHEB(i) 2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
AKJV(i) 2 Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
KJ2000(i) 2 Bear with me a little, and I will show you that I have yet to speak on God’s behalf.
UKJV(i) 2 Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
EJ2000(i) 2 Wait for me a little, and I will teach thee; for I yet speak on God’s behalf.
CAB(i) 2 Bear with me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
LXX2012(i) 2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
NSB(i) 2 »Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God’s behalf.
ISV(i) 2 “Be patient with me a moment longer, and I’ll show you that there’s more to say on God’s behalf.
LEB(i) 2 "Bear with me a little longer, and I will explain,* for I still have something to say on God's behalf.*
BSB(i) 2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
MSB(i) 2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
MLV(i) 2 Allow me a little and I will show you. For I have yet words for God.
VIN(i) 2 "Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God's behalf.
Luther1545(i) 2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
Luther1912(i) 2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
ELB1871(i) 2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
ELB1905(i) 2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
DSV(i) 2 Verbeid mij een weinig, en ik zal u aanwijzen, dat er nog redenen voor God zijn.
Giguet(i) 2 Patiente un moment encore afin que je t’instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
DarbyFR(i) 2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j'ai encore des paroles pour +Dieu.
Martin(i) 2 Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
Segond(i) 2 Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
SE(i) 2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
ReinaValera(i) 2 Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
JBS(i) 2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
Albanian(i) 2 "Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
RST(i) 2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
Arabic(i) 2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام.
Bulgarian(i) 2 Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
Croatian(i) 2 "Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
BKR(i) 2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
Danish(i) 2 Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
CUV(i) 2 你 再 容 我 片 時 , 我 就 指 示 你 , 因 我 還 有 話 為 神 說 。
CUVS(i) 2 你 再 容 我 片 时 , 我 就 指 示 你 , 因 我 还 冇 话 为 神 说 。
Esperanto(i) 2 Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
Finnish(i) 2 Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
FinnishPR(i) 2 "Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
Haitian(i) 2 -Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
Hungarian(i) 2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
Italian(i) 2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio.
ItalianRiveduta(i) 2 "Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
Korean(i) 2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Lithuanian(i) 2 “Turėk kantrybės dar valandėlę, kad aš kalbėčiau už Dievą.
PBG(i) 2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Portuguese(i) 2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Norwegian(i) 2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Romanian(i) 2 ,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
Ukrainian(i) 2 Почекай мені трохи, й тобі покажу, бо ще є про Бога слова.