Job 36:3

HOT(i) 3 אשׂא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5375 אשׂא I will fetch H1843 דעי my knowledge H7350 למרחוק from afar, H6466 ולפעלי to my Maker. H5414 אתן and will ascribe H6664 צדק׃ righteousness
Vulgate(i) 3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Wycliffe(i) 3 Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust.
Coverdale(i) 3 I wil open vnto ye yet more of myne vnderstondinge, and proue my maker rightuous.
MSTC(i) 3 I will open unto thee yet more of mine understanding, and prove my maker righteous.
Matthew(i) 3 I wil open vnto the yet more of myne vnderstandynge, and proue my maker righteous.
Great(i) 3 I wyll open vnto the yet more of myne vnderstandynge, & proue my mater ryghteous.
Geneva(i) 3 I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
Bishops(i) 3 I wyll open vnto thee yet farre higher knowledge, and wil ascribe righteousnesse vnto my maker
DouayRheims(i) 3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
KJV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
KJV_Cambridge(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Thomson(i) 3 taking my knowledge from abroad and from my own works,
Webster(i) 3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Brenton(i) 3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Brenton_Greek(i) 3 Ἀναλαβὼν τὴν ἐπιστήμην μου μακρὰν, ἔργοις δέ μου δίκαια ἐρῶ ἐπʼ ἀληθείας,
Leeser(i) 3 I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
YLT(i) 3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
JuliaSmith(i) 3 I will lift up my knowledge from far off, and to him making me, I will give justice.
Darby(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
ERV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
ASV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar,
And will ascribe righteousness to my Maker.
JPS_ASV_Byz(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Rotherham(i) 3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
CLV(i) 3 I shall bear my knowledge from afar And ascribe righteousness to my Maker.
BBE(i) 3 I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
MKJV(i) 3 I will bring my knowledge from afar, and I will credit righteousness to my Maker.
LITV(i) 3 I will bring my knowledge from afar, and I will credit righteousness to my Maker.
ECB(i) 3 I lift my knowledge from afar and give justness to my Worker.
ACV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
WEB(i) 3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
NHEB(i) 3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
AKJV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
KJ2000(i) 3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
UKJV(i) 3 I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.
TKJU(i) 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
EJ2000(i) 3 I will take my knowledge from afar and will ascribe righteousness to my Maker.
CAB(i) 3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
LXX2012(i) 3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
NSB(i) 3 »I get my knowledge from afar. I ascribe justice to my Maker.
ISV(i) 3 I’ll take what I know to its logical conclusion and ascribe righteousness to my Creator,
LEB(i) 3 I will bring my knowledge from far away, and I will ascribe righteousness to my maker,
BSB(i) 3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
MSB(i) 3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
MLV(i) 3 I will fetch my knowledge from afar and will bestow righteousness to my maker.
VIN(i) 3 "I get my knowledge from afar. I ascribe justice to my Maker.
Luther1545(i) 3 Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
Luther1912(i) 3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
ELB1871(i) 3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
ELB1905(i) 3 Ich will mein Wissen von weither holen, O. zu Fernem erheben und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
DSV(i) 3 Ik zal mijn gevoelen van verre ophalen, en mijn Schepper gerechtigheid toewijzen.
Giguet(i) 3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d’accord avec mes œuvres,
DarbyFR(i) 3 J'apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Martin(i) 3 Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait.
Segond(i) 3 Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
SE(i) 3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
ReinaValera(i) 3 Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
JBS(i) 3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
Albanian(i) 3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t'i jap hak atij që më ka krijuar.
RST(i) 3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Arabic(i) 3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي.
Bulgarian(i) 3 Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
Croatian(i) 3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
BKR(i) 3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
Danish(i) 3 Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig! Ret.
CUV(i) 3 我 要 將 所 知 道 的 從 遠 處 引 來 , 將 公 義 歸 給 造 我 的 主 。
CUVS(i) 3 我 要 将 所 知 道 的 从 远 处 引 来 , 将 公 义 归 给 造 我 的 主 。
Esperanto(i) 3 Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
Finnish(i) 3 Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
FinnishPR(i) 3 Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
Haitian(i) 3 Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
Hungarian(i) 3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtõmnek igazat adok.
Indonesian(i) 3 Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
Italian(i) 3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
ItalianRiveduta(i) 3 Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
Korean(i) 3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
Lithuanian(i) 3 Aš remsiuosi praeitimi ir įrodysiu, kad mano Kūrėjas yra teisus.
PBG(i) 3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Portuguese(i) 3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
Norwegian(i) 3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Romanian(i) 3 Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
Ukrainian(i) 3 Зачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість.