Job 36:29

HOT(i) 29 אף אם יבין מפרשׂי עב תשׁאות סכתו׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H637 אף   H518 אם   H995 יבין can understand H4666 מפרשׂי the spreadings H5645 עב of the clouds, H8663 תשׁאות the noise H5521 סכתו׃ of his tabernacle?
Vulgate(i) 29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Coverdale(i) 29 He can sprede out the cloudes (a couerynge off his tabernacle)
MSTC(i) 29 He can spread out the clouds - a covering of his tabernacle -
Matthew(i) 29 He can sprede out the cloudes (a couerynge of hys tabernacle)
Great(i) 29 He can sprede out the cloudes (a couerynge of hys tabernacle)
Geneva(i) 29 Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
Bishops(i) 29 Who can consider the spreadinges out of his cloudes, the coueringes of his tabernacle
KJV(i) 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
KJV_Cambridge(i) 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Thomson(i) 29 At all these things is not thine understanding confounded? And is not thy heart starting from the body? Now though the outspread cloud be rushing together, to the whole extent of his pavilion,
Webster(i) 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Brenton(i) 29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, or the measure of his tabernacle;
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἐὰν συνῇ ἀπεκτάσεις νεφέλης, ἰσότητα σκηνῆς αὐτοῦ,
Leeser(i) 29 But what man can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
YLT(i) 29 Yea, doth any understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
JuliaSmith(i) 29 Also if he shall understand the spreadings of the cloud, the noise of his booth.
Darby(i) 29 But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
ERV(i) 29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
ASV(i) 29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds,
The thunderings of his pavilion?
JPS_ASV_Byz(i) 29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
Rotherham(i) 29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
CLV(i) 29 Indeed, can one understand the spreading, thick clouds, The thunderous tumults from His booth?
BBE(i) 29 And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
MKJV(i) 29 Also can any understand the spreading of the clouds, or the crashing of His canopy?
LITV(i) 29 Also can any understand the spreading of the clouds, the crashing of His canopy?
ECB(i) 29 And discern you the spreadings of the thick clouds? or the clamorings of his sukkoth/brush arbor?
ACV(i) 29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
WEB(i) 29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
NHEB(i) 29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
AKJV(i) 29 Also can any understand the spreading of the clouds, or the noise of his tabernacle?
KJ2000(i) 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the thunder of his tabernacle?
UKJV(i) 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
EJ2000(i) 29 Shall you understand the spreadings of the clouds or the noise of his tent?
CAB(i) 29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, or the measure of His tabernacle;
LXX2012(i) 29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
NSB(i) 29 »Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
ISV(i) 29 “Furthermore, can anyone understand cloud patterns, or the thundering in his pavilion?
LEB(i) 29 "Moreover, can anyone understand* the spreading of clouds, the thundering of his dwelling place?
BSB(i) 29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
MSB(i) 29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
MLV(i) 29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
VIN(i) 29 "Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
Luther1545(i) 29 Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
Luther1912(i) 29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
ELB1871(i) 29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
ELB1905(i) 29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
DSV(i) 29 Kan men ook verstaan de uitbreidingen der wolken, en de krakingen Zijner hutte?
DarbyFR(i) 29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
Martin(i) 29 Et qui pourrait comprendre la grande étendue de la nuée, et le son éclatant de son tabernacle ?
Segond(i) 29 Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
SE(i) 29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
ReinaValera(i) 29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
JBS(i) 29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
Albanian(i) 29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
RST(i) 29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Arabic(i) 29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته.
Bulgarian(i) 29 Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
Croatian(i) 29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
BKR(i) 29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
Danish(i) 29 Mon ogsaa. nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen
CUV(i) 29 誰 能 明 白 雲 彩 如 何 鋪 張 , 和 神 行 宮 的 雷 聲 呢 ?
CUVS(i) 29 谁 能 明 白 云 彩 如 何 鋪 张 , 和 神 行 宫 的 雷 声 呢 ?
Esperanto(i) 29 Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
Finnish(i) 29 Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
FinnishPR(i) 29 Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
Haitian(i) 29 Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
Hungarian(i) 29 De sõt értheti-é valaki a felhõ szétoszlását, az õ sátorának zúgását?
Indonesian(i) 29 Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
Italian(i) 29 Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
ItalianRiveduta(i) 29 E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
Lithuanian(i) 29 Kas supras debesų išsidėstymą ir Jo palapinės garsus?
PBG(i) 29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Portuguese(i) 29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Norwegian(i) 29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
Romanian(i) 29 Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
Ukrainian(i) 29 Також хто зрозуміє розтягнення хмари, грім намету Його?