Job 36:11

HOT(i) 11 אם ישׁמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושׁניהם בנעימים׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H518 אם If H8085 ישׁמעו they obey H5647 ויעבדו and serve H3615 יכלו they shall spend H3117 ימיהם their days H2896 בטוב in prosperity, H8141 ושׁניהם and their years H5273 בנעימים׃ in pleasures.
Vulgate(i) 11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Wycliffe(i) 11 If thei heren, and kepen, thei schulen fille her daies in good, and her yeris in glorie.
Coverdale(i) 11 Yf they now will take hede and be obedient, they shall weere out their dayes in prosperite, and their yeares in pleasure ad ioye.
MSTC(i) 11 If they now will take heed and be obedient, they shall wear out their days in prosperity, and their years in pleasure and joy.
Matthew(i) 11 If tney nowe wyll take hede, and be obedyente, they shall were oute theyr dayes in prosperyte, and theyr yeares in pleasure & ioye.
Great(i) 11 If they now wyll take hede and serue him, they shall were out theyr dayes in prosperite, and theyr yeares in pleasure and ioye.
Geneva(i) 11 If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
Bishops(i) 11 If they now wyll take heede & serue him, they shal weare out their dayes in prosperitie, and their yeres in pleasure
DouayRheims(i) 11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
KJV(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
KJV_Cambridge(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Thomson(i) 11 If they hearken and serve; they shall end their days in prosperity and their years in the enjoyment of things convenient.
Webster(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Brenton(i) 11 If they should hear and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Brenton_Greek(i) 11 Ἐὰν ἀκούσωσι, καὶ δουλεύσωσι, συντελέσουσι τὰς ἡμέρας αὐτῶν ἐν ἀγαθοῖς, καὶ τὰ ἔτη αὐτῶν ἐν εὐπρεπείαις.
Leeser(i) 11 If they hearken and serve him, they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
YLT(i) 11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
JuliaSmith(i) 11 If they will hear and will serve him, they shall finish their days in good, and their years in delights.
Darby(i) 11 If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
ERV(i) 11 If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
ASV(i) 11 If they hearken and serve [him],
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
JPS_ASV_Byz(i) 11 If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Rotherham(i) 11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
CLV(i) 11 If they hearken and serve Him, They finish their days in good And their years in pleasures.
BBE(i) 11 If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
MKJV(i) 11 If they obey and serve Him, they shall spend their days in blessedness, and their years in pleasures.
LITV(i) 11 If they hear and serve, they shall spend their days in good, and their years in pleasures.
ECB(i) 11 If they hearken and serve him, they conclude their days in good and their years in pleasures:
ACV(i) 11 If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
WEB(i) 11 If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
NHEB(i) 11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
AKJV(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
KJ2000(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
UKJV(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
TKJU(i) 11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
EJ2000(i) 11 If they hearken and serve him, they shall spend their days in goodness and their years in delight.
CAB(i) 11 If they should hear and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
LXX2012(i) 11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
NSB(i) 11 »If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
ISV(i) 11 If they listen and serve him, they’ll finish their lives in prosperity and their years will be pleasant.
LEB(i) 11 If they listen and serve him, they complete their days in prosperity and their years in pleasantness.
BSB(i) 11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
MSB(i) 11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
MLV(i) 11 If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity and their years in pleasures.
VIN(i) 11 "If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
Luther1545(i) 11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Luther1912(i) 11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
ELB1871(i) 11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
ELB1905(i) 11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
DSV(i) 11 Indien zij horen, en Hem dienen, zo zullen zij hun dagen eindigen in het goede, en hun jaren in liefelijkheden.
Giguet(i) 11 S’ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l’abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
DarbyFR(i) 11 S'ils écoutent et le servent, ils accompliront leur jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables de la vie;
Martin(i) 11 S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs;
Segond(i) 11 S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
SE(i) 11 Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
ReinaValera(i) 11 Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
JBS(i) 11 Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Albanian(i) 11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t'i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
RST(i) 11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Arabic(i) 11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم.
Bulgarian(i) 11 Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия.
Croatian(i) 11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
BKR(i) 11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
Danish(i) 11 Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
CUV(i) 11 他 們 若 聽 從 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 歷 年 福 樂 ;
CUVS(i) 11 他 们 若 听 从 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 历 年 福 乐 ;
Esperanto(i) 11 Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
Finnish(i) 11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
FinnishPR(i) 11 Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
Haitian(i) 11 Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
Hungarian(i) 11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az õ esztendeiket gyönyörûségekben.
Indonesian(i) 11 Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
Italian(i) 11 Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
ItalianRiveduta(i) 11 Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
Korean(i) 11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리펴신즉
Lithuanian(i) 11 Jei jie paklauso ir tarnauja Jam, praleis savo dienas klestėdami ir metus besidžiaugdami.
PBG(i) 11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Portuguese(i) 11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Norwegian(i) 11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Romanian(i) 11 Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
Ukrainian(i) 11 Якщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах.