Job 31:5

HOT(i) 5 אם הלכתי עם שׁוא ותחשׁ על מרמה רגלי׃
Vulgate(i) 5 si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus
Wycliffe(i) 5 If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
Coverdale(i) 5 Yf I haue cleued vnto vanite, or yf my fete haue runne to disceaue:
MSTC(i) 5 If I have cleaved unto vanity, or if my feet have run to deceive,
Matthew(i) 5 Yf I haue cleaued vnto vanitie or yf my fete haue runne to disceyue:
Great(i) 5 If I haue walked in vanite, or yf my fete haue runne to disceaue:
Geneva(i) 5 If I haue walked in vanitie, or if my foote hath made haste to deceite,
Bishops(i) 5 If I haue walked in vanitie, or if my feete haue runne to disceaue
DouayRheims(i) 5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
KJV(i) 5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
KJV_Cambridge(i) 5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Thomson(i) 5 Have I walked with scoffers or hath my foot hasted to deceit?
Webster(i) 5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Brenton(i) 5 But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
Brenton_Greek(i) 5 Εἰ δὲ ἤμην πεπορευμένος μετὰ γελοιαστῶν, εἰ δὲ καὶ ἐσπούδασεν ὁ πούς μου εἰς δόλον·
Leeser(i) 5 And knoweth whether I have walked with vain desires, or if my foot hath hastened after deceit.
YLT(i) 5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
JuliaSmith(i) 5 If I went with vanity, and my foot will haste upon deceit;
Darby(i) 5 If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
ERV(i) 5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit;
ASV(i) 5 If I have walked with falsehood,
And my foot hath hasted to deceit
JPS_ASV_Byz(i) 5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit -
Rotherham(i) 5 Verily I walked not in falsity, nor did my foot haste unto deceit:––
CLV(i) 5 If I have walked with hypocrisy, And my foot has hurried after decei.
BBE(i) 5 If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
MKJV(i) 5 If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit,
LITV(i) 5 If I have walked with vanity, or my foot has hurried to deceit,
ECB(i) 5 If I walk with vanity or my foot hastens to deceit
ACV(i) 5 If I have walked with falsehood, and my foot has hastened to deceit
WEB(i) 5 “If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
NHEB(i) 5 "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
AKJV(i) 5 If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit;
KJ2000(i) 5 If I have walked with vanity, or if my foot has hastened to deceit;
UKJV(i) 5 If I have walked with vanity, or if my foot has hasted to deceit;
TKJU(i) 5 If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit;
EJ2000(i) 5 If I have walked with falsehood or if my foot has hastened to deceit,
CAB(i) 5 But if I had gone with scorners, and if my foot too has hastened to deceit:
LXX2012(i) 5 But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
NSB(i) 5 »If I have walked in falsehood or my foot has hurried after deceit
ISV(i) 5 No Lies and Deception“If I’ve lived my life in the company of vanity, or run quickly to embrace deception,
LEB(i) 5 "If I have walked with falseness, and my foot has hastened to deceit,
BSB(i) 5 If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,
MSB(i) 5 If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,
MLV(i) 5 If I have walked with falsehood and my foot has hastened to deceit
VIN(i) 5 "If I have walked in falsehood or my foot has hurried after deceit
Luther1545(i) 5 Hab ich gewandelt in Eitelkeit? oder hat mein Fuß geeilet zum Betrug?
Luther1912(i) 5 Habe ich gewandelt in Eitelkeit, oder hat mein Fuß geeilt zum Betrug?
ELB1871(i) 5 Wenn ich mit Falschheit umgegangen bin und mein Fuß dem Truge zugeeilt ist, -
ELB1905(i) 5 Wenn ich mit Falschheit umgegangen bin und mein Fuß dem Truge zugeeilt ist,
DSV(i) 5 Zo ik met ijdelheid omgegaan heb, en mijn voet gesneld heeft tot bedriegerij;
Giguet(i) 5 Si j’avais été le compagnon des railleurs; si j’avais porté mes pas du côté de la fraude!
DarbyFR(i) 5 Si j'ai marché avec fausseté, si mes pieds se sont hâtés vers la fraude,
Martin(i) 5 Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté à tromper,
Segond(i) 5 Si j'ai marché dans le mensonge, Si mon pied a couru vers la fraude,
SE(i) 5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
ReinaValera(i) 5 Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,
JBS(i) 5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
Albanian(i) 5 Në rast se kam vepruar me falsitet, ose në rast se këmba ime është shpejtuar të ndjekë mashtrimin,
RST(i) 5 Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, –
Arabic(i) 5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.
Bulgarian(i) 5 Ако съм ходил със лъжа и е кракът ми бързал след измама,
Croatian(i) 5 Zar sam ikad u društvu laži hodio, zar mi je noga k prijevari hitjela?
BKR(i) 5 Obíral-li jsem se s neupřímostí, a chvátala-li ke lsti noha má:
Danish(i) 5 Dersom jeg har vandret med Falskhed, og min Fod har hastet til Svig,
CUV(i) 5 我 若 與 虛 謊 同 行 , 腳 若 追 隨 詭 詐 ;
CUVS(i) 5 我 若 与 虚 谎 同 行 , 脚 若 追 随 诡 诈 ;
Esperanto(i) 5 CXu mi iradis en malvero, Kaj miaj piedoj rapidis al trompo?
Finnish(i) 5 Olenko minä vaeltanut turhassa menossa, eli minun jalkani kiiruhtaneet petokseen?
FinnishPR(i) 5 Jos minä ikinä valheessa vaelsin, jos jalkani kiiruhti petokseen,
Haitian(i) 5 Eske mwen janm nan bay manti? Eske mwen janm chache twonpe moun?
Hungarian(i) 5 Ha én csalárdsággal jártam, vagy az én lábam álnokságra sietett:
Indonesian(i) 5 Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
Italian(i) 5 Se io son proceduto con falsità, E se il mio piè si è affrettato alla fraude,
ItalianRiveduta(i) 5 Se ho camminato insieme alla menzogna, se il piede mio s’è affrettato dietro alla frode
Korean(i) 5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
Lithuanian(i) 5 Ar aš kada vaikščiojau tuštybėje ir ar mano koja skubėjo į apgaulę?
PBG(i) 5 Jeźlim chodził w kłamstwie, a spieszyła się na zdradę noga moja:
Portuguese(i) 5 Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
Norwegian(i) 5 Dersom jeg har faret frem med falskhet, og min fot har hastet til svik
Romanian(i) 5 Dacă am umblat cu minciuna, de mi -a alergat piciorul după înşelăciune:
Ukrainian(i) 5 Якщо я ходив у марноті, і на оману спішила нога моя,