Job 31:3

HOT(i) 3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3808 הלא not H343 איד destruction H5767 לעול to the wicked? H5235 ונכר and a strange H6466 לפעלי to the workers H205 און׃ of iniquity?
Vulgate(i) 3 numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam
Wycliffe(i) 3 Whether perdicioun is not to a wickid man, and alienacioun of God is to men worchynge wickidnesse?
Coverdale(i) 3 As for the vngodly & he yt ioyneth himself to ye copani of wicked doers shal not destruccion & misery came vpon him?
MSTC(i) 3 As for the ungodly and he that joineth himself to the company of wicked doers: shall not destruction and misery come upon him?
Matthew(i) 3 As for the vngodly & he that ioyneth hym selfe to the company of wycked doers shall not destruccion & misery come vpon him?
Great(i) 3 As for the vngodly and he that ioyneth him selfe to the company of wycked doers, shall not destruccion and misery come vpon him?
Geneva(i) 3 Is not destruction to the wicked and strange punishment to the workers of iniquitie?
Bishops(i) 3 Is not destruction to the wicked? and straunge punishement to the workers of iniquitie
DouayRheims(i) 3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
KJV(i) 3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
KJV_Cambridge(i) 3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
Thomson(i) 3 And what, alas! the lasting portion on high? "Destruction is for the wicked and banishment for transgressors."
Webster(i) 3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
Brenton(i) 3 Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
Brenton_Greek(i) 3 Οὐαὶ, ἀπώλεια τῷ ἀδίκῳ, καὶ ἀπαλλοτρίωσις τοῖς ποιοῦσιν ἀνομίαν.
Leeser(i) 3 Is not calamity ready for the unjust? and misfortune for the wrong-doers?
YLT(i) 3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
JuliaSmith(i) 3 Is not destruction to the evil one? and strangeness to those working iniquity?
Darby(i) 3 Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
ERV(i) 3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
ASV(i) 3 Is it not calamity to the unrighteous,
And disaster to the workers of iniquity?
JPS_ASV_Byz(i) 3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
Rotherham(i) 3 Is there not calamity, for the perverse? and misfortune, for the workers of iniquity?
CLV(i) 3 Should not calamity be for the iniquitous, And disaster for contrivers of lawlessness?
BBE(i) 3 Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
MKJV(i) 3 Is not disaster to the perverse, and calamity to the workers of iniquity?
LITV(i) 3 Is it not disaster to the perverse, and calamity to the workers of iniquity?
ECB(i) 3 Is not calamity to the wicked? - a strangeness to the doers of mischief?
ACV(i) 3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
WEB(i) 3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
NHEB(i) 3 Is it not calamity for the unrighteous, and disaster for evildoers?
AKJV(i) 3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
KJ2000(i) 3 Is not destruction to the wicked? and a disaster to the workers of iniquity?
UKJV(i) 3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
TKJU(i) 3 Is not destruction to the wicked? And a strange punishment to the workers of iniquity?
EJ2000(i) 3 Is there no destruction for the wicked? And banishment for the workers of iniquity?
CAB(i) 3 Alas! Destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity!
LXX2012(i) 3 Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
NSB(i) 3 »Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
ISV(i) 3 if not calamity that is due the unjust, and misfortune that is due those who practice iniquity?
LEB(i) 3 Is not disaster for the evil one and ruin for the workers of mischief?
BSB(i) 3 Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity?
MSB(i) 3 Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity?
MLV(i) 3 Is it not calamity to the unrighteous and disaster to the workers of wickedness?
VIN(i) 3 "Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
Luther1545(i) 3 Sollte nicht billiger der Ungerechte solch Unglück haben, und ein Übeltäter so verstoßen werden?
Luther1912(i) 3 Wird nicht der Ungerechte Unglück haben und ein Übeltäter verstoßen werden?
ELB1871(i) 3 Ist nicht Verderben für den Ungerechten, und Mißgeschick für die, welche Frevel tun?
ELB1905(i) 3 Ist nicht Verderben für den Ungerechten, und Mißgeschick für die, welche Frevel tun?
DSV(i) 3 Is niet het verderf voor den verkeerde, ja, wat vreemds voor de werkers der ongerechtigheid?
Giguet(i) 3 Malheur, perdition à l’injuste, expulsion pour celui qui fait le mal.
DarbyFR(i) 3 La calamité n'est-elle pas pour l'inique, et le malheur pour ceux qui pratiquent le mal?
Martin(i) 3 La perdition n'est-elle pas pour l'injuste, et les accidents étranges pour les ouvriers d'iniquité ?
Segond(i) 3 La ruine n'est-elle pas pour le méchant, Et le malheur pour ceux qui commettent l'iniquité?
SE(i) 3 ¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
ReinaValera(i) 3 ¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?
JBS(i) 3 ¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, e infortunio para los que obran iniquidad?
Albanian(i) 3 A nuk është vallë fatkeqësia për njeriun e çoroditur dhe mjerimi për atë që kryen të keqen?
RST(i) 3 Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
Arabic(i) 3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.
Bulgarian(i) 3 Не е ли разорение за беззаконния и пропаст за онез, що вършат грях?
Croatian(i) 3 TÓa nije li nesreća za opakoga, a nevolja za one koji zlo čine?
BKR(i) 3 Zdaliž zahynutí nešlechetnému a pomsta zázračná činitelům nepravosti připravena není?
Danish(i) 3 Mon ikke Ulykke er beredt for den uretfærdige og Undergang for dem, som gøre Uret?
CUV(i) 3 豈 不 是 禍 患 臨 到 不 義 的 , 災 害 臨 到 作 孽 的 呢 ?
CUVS(i) 3 岂 不 是 祸 患 临 到 不 义 的 , 灾 害 临 到 作 孽 的 呢 ?
Esperanto(i) 3 CXu ne malfelicxon al malpiulo, Kaj forpusxon de malbonagantoj?
Finnish(i) 3 Eikö väärän pitäisi näkemän senkaltaista vaivaisuutta, ja pahantekiän senkaltaista surkeutta kärsimän?
FinnishPR(i) 3 Tuleehan väärälle turmio ja onnettomuus väärintekijöille.
Haitian(i) 3 Li voye malè pou moun ki pa mache dwat. Li voye tribilasyon pou moun k'ap fè mechanste.
Hungarian(i) 3 Avagy nem az istentelent illeti-é romlás, és nem a gonosztevõt-é veszedelem?
Indonesian(i) 3 Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
Italian(i) 3 La ruina non è ella per lo perverso, E gli accidenti strani per gli operatori d’iniquità?
ItalianRiveduta(i) 3 La sventura non è ella per il perverso e le sciagure per quelli che fanno il male?
Korean(i) 3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 ? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐 ?
Lithuanian(i) 3 Ar žlugimas neskirtas nedorėliui ir pasmerkimas piktadariui?
PBG(i) 3 Azaż nie nagotowane zginienie złośnikom, a sroga pomsta czyniącym nieprawość?
Portuguese(i) 3 Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniquidade?
Norwegian(i) 3 Rammer ikke fordervelse den urettferdige, og ulykke dem som gjør det onde?
Romanian(i) 3 Peirea nu -i oare pentru cel rău, şi nenorocirea pentru cei ce fac fărădelege?
Ukrainian(i) 3 Хіба не загибіль для кривдника, і хіба не нещастя злочинцям?