Job 29:8

HOT(i) 8 ראוני נערים ונחבאו וישׁישׁים קמו עמדו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H7200 ראוני saw H5288 נערים The young men H2244 ונחבאו me, and hid themselves: H3453 וישׁישׁים and the aged H6965 קמו arose, H5975 עמדו׃ stood up.
Vulgate(i) 8 videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Wycliffe(i) 8 Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
Coverdale(i) 8 whe the yonge me (as soone as they sawe me) hyd the selues, & when the aged arose, & stode vp vnto me:
MSTC(i) 8 When the young men, as soon as they saw me, hid themselves, and when the aged arose, and stood up unto me;
Matthew(i) 8 when the younge men (as sone as they sawe me) hid them selues, and when the aged arose, and stode vp vnto me:
Great(i) 8 when the yonge men (as soone as they sawe me) hid them selues, and when the aged arose, and stode vp vnto me,
Geneva(i) 8 The yong men saw me, and hid themselues, and the aged arose, and stood vp.
Bishops(i) 8 The young men saw me and hid them selues, and the aged arose, and stoode vp
DouayRheims(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
KJV(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
KJV_Cambridge(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Thomson(i) 8 The young when they saw me hid themselves; and all the aged stood up.
Webster(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Brenton(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
Brenton_Greek(i) 8 Ἰδόντες με νεανίσκοι ἐκρύβησαν, πρεσβῦται δὲ πάντες ἔστησαν.
Leeser(i) 8 Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
YLT(i) 8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen—they stood up.
JuliaSmith(i) 8 The young men saw me and hid themselves, and the old men rose up and stood.
Darby(i) 8 The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
ERV(i) 8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
ASV(i) 8 The young men saw me and hid themselves,
And the aged rose up and stood;
JPS_ASV_Byz(i) 8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
Rotherham(i) 8 Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose––they stood;
CLV(i) 8 The youths would see me and hide themselves, While the hoary-headed would rise and stand.
BBE(i) 8 The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
MKJV(i) 8 The young men saw me and hid themselves; and the aged arose and stood up.
LITV(i) 8 The young men saw me and hid themselves; the aged rose up, stood up;
ECB(i) 8 The lads saw me and hid themselves and the aged rose and stood;
ACV(i) 8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood.
WEB(i) 8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
NHEB(i) 8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
AKJV(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
KJ2000(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
UKJV(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
TKJU(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: And the aged arose, and stood up.
EJ2000(i) 8 The young men would see me and hide themselves, and the aged would arise and stand.
CAB(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
LXX2012(i) 8 The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
NSB(i) 8 the young men saw me and withdrew, and the aged rose up and stood.
ISV(i) 8 The young men would see me and withdraw, and the aged would rise and stand.
LEB(i) 8 Young men saw me and stepped aside, and the aged rose up and stood.
BSB(i) 8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
MSB(i) 8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
MLV(i) 8 The young men saw me and hid themselves and the aged rose up and stood.
VIN(i) 8 The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
Luther1545(i) 8 da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstunden;
Luther1912(i) 8 da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstanden;
ELB1871(i) 8 Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;
ELB1905(i) 8 Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;
DSV(i) 8 De jongens zagen mij, en verstaken zich, en de stokouden rezen op en stonden.
Giguet(i) 8 Les jeunes gens à mon aspect se voilaient; et les anciens restaient debout.
DarbyFR(i) 8 Les jeunes gens me voyaient et se cachaient, et les vieillards se levaient et se tenaient debout;
Martin(i) 8 Les jeunes gens me voyant se cachaient, les vieillards se levaient, et se tenaient debout.
Segond(i) 8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
SE(i) 8 Los jóvenes me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
ReinaValera(i) 8 Los mozos me veían, y se escondían; Y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
JBS(i) 8 Los jóvenes me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
Albanian(i) 8 të rinjtë, duke më parë, hiqeshin mënjanë, pleqtë ngriheshin dhe qëndronin më këmbë;
RST(i) 8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
Arabic(i) 8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.
Bulgarian(i) 8 младежите ме виждаха и се криеха и старци ставаха, стояха прави;
Croatian(i) 8 vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
BKR(i) 8 Jakž mne spatřovali mládenci, skrývali se, starci pak povstávali a stáli.
Danish(i) 8 De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
CUV(i) 8 少 年 人 見 我 而 迴 避 , 老 年 人 也 起 身 站 立 ;
CUVS(i) 8 少 年 人 见 我 而 迴 避 , 老 年 人 也 起 身 站 立 ;
Esperanto(i) 8 Vidis min junuloj kaj kasxis sin, Kaj maljunuloj levigxis kaj staris;
Finnish(i) 8 Kuin nuoret näkivät minun, niin he pakenivat, ja vanhat nousivat ja seisoivat minun edessäni,
FinnishPR(i) 8 niin nuorukaiset väistyivät nähdessään minut, vanhukset nousivat ja jäivät seisomaan,
Haitian(i) 8 wè yo wè m', jenn gason yo mete kò yo sou kote, granmoun yo leve kanpe pa respè pou mwen.
Hungarian(i) 8 Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek [és ]állottak.
Indonesian(i) 8 minggirlah orang-orang muda, segera setelah aku dilihat mereka. Juga orang-orang tua bangkit dengan khidmat; untuk memberi hormat.
Italian(i) 8 I fanciulli, veggendomi, si nascondevano; E i vecchi si levavano, e stavano in piè;
ItalianRiveduta(i) 8 i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
Korean(i) 8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
Lithuanian(i) 8 jaunuoliai, mane pamatę, slėpdavosi, o seniai atsikėlę stovėdavo,
PBG(i) 8 Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.
Portuguese(i) 8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
Norwegian(i) 8 da drog de unge sig unda ved synet av mig, og de gråhårede reiste sig og blev stående;
Romanian(i) 8 tinerii se trăgeau înapoi la apropierea mea, bătrînii se sculau şi stăteau în picioare.
Ukrainian(i) 8 як тільки вбачали мене юнаки то ховались, а старші вставали й стояли,